https://www.proz.com/kudoz/english-to-swedish/business-commerce-general/2022266-decline.html

decline

Swedish translation: inte godkänna (kortet)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:decline
Swedish translation:inte godkänna (kortet)
Entered by: Thomas Johansson

01:14 Jul 12, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / credit card
English term or phrase: decline
Context:
"Your card has been declined. Contact your card issuer for more details."

(card = credit card)

Avvisa, avböja, ej godkänna...?
Thomas Johansson
Peru
Local time: 10:48
(kortet) godkändes inte
Explanation:
skilj på om kortet och själva transaktionen inte godkänns.
Selected response from:

Mårten Sandberg
Local time: 17:48
Grading comment
Tack! Jag tycker det här verkar passa bäst i sammanhanget.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6(kortet) godkändes inte
Mårten Sandberg
5 +2medges ej
Ingrid Simko
4[transaktionen/köpet] avböjdes
Jan Sundström
3avvisa
Reino Havbrandt (X)
3transaktionen avbröts
Lena Samuelsson


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avvisa


Explanation:
k

Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 17:48
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
transaktionen avbröts


Explanation:
Jag tror inte att det står på skärmen att "ditt kort avvisades". Det låter inte svenskt. Inte på en dataskärm i alla fall.

Hellre tror jag att det står: "Transaktionen avbröts. Vänligen kontakta din bank".

Eller: "Kortet är inte giltigt. Vänligen kontakta din bank."

Men jag minns inte när detta hände mig sist i Sverige...


Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 17:48
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 161

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michał Herman: Jag är nästan säker att dett är något åt det hålet (+samma används i mjukvaror).
22 mins
  -> Tack Michal !

disagree  Jan Sundström: Jo, uttrycket förekommer, men syftar på något annat än declined. Se min förklaring nedan.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
medges ej


Explanation:
...står det på ett kreditkortskvitto som jag har framför mig. Hela meningen skulle då bli transaktionen medges ej. Eller som jag hellre skulle skriva när det inte finns platsbrist: medges inte.

Ingrid Simko
Local time: 17:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lena Samuelsson: Så skall det låta :-)
2 hrs

agree  Anette Herbert
3 hrs

neutral  Mårten Sandberg: detta låter som att uttaget inte medges pga övertrassering el likn. Inte samma sak som att kortet inte godkänns
6 hrs
  -> Ja, det stämmer. Det är uttaget som inte medges, utgick från att det var det som menades.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[transaktionen/köpet] avböjdes


Explanation:
Ja, det finns ju många varianter...
Se länken nedan för en ganska tydlig förklaring på vad "declined" innebär i just dessa sammanhang. Det handlar normalt om:
1 Otillräckliga medel
2 Misslyckad adresskontroll
3 Misslyckad CVV2-kodskoll

Det är alltså skillnad mellan en avbruten transaktion, som beror på att ett fel i kommunikationen, och ett avböjande, som är ett aktivt beslut av den andra parten.


    Reference: http://supportwiki.steampowered.com/wiki/Buying_Games_throug...
    Reference: http://supportwiki.steampowered.com/wiki/Steam_Error:_Credit...
Jan Sundström
Sweden
Local time: 17:48
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
(kortet) godkändes inte


Explanation:
skilj på om kortet och själva transaktionen inte godkänns.

Mårten Sandberg
Local time: 17:48
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 200
Grading comment
Tack! Jag tycker det här verkar passa bäst i sammanhanget.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PMPtranslations
2 hrs

neutral  Jan Sundström: Du har en poäng i att man ska skilja på kortet och transaktionen. Huvudfrågan var dock verbet. "Declined" behöver inte betyda att kortet inte är godkänt. Man kan ha ett giltigt kort med alla siffror rätt - saknas pengar avböjs kortet ändå.
2 hrs
  -> Jag är övertygad om att det är kortet eller teknisk clearing som inte fungerar, som avses, snarare än övertrassering.

agree  Claudia Anda-Maria Halas
4 hrs
  -> Tack

agree  Tess Whitty
13 hrs
  -> Tack

agree  Meadow Media
18 hrs
  -> Tack

agree  Kjelle
3 days 19 hrs

agree  Nina Engberg
344 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: