Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
Russian | Просьба ко всем коллегам: ограничивать размер цитирования | Просьба ко всем коллегам: ограничивать размер цитирования | Уважаемые коллеги! Предлагаю ограничивать размер цитирования в сообщениях хотя бы до 50% письма. То< | Jarema | May 30, 2003 |
Russian | Как отсканировать русско-испанский текст | Трясите еще. :-) | [quote] 2003-05-19 15:06 Alena_ wrote: Обещал еще раз посмотреть сегодня вечером, т.к. не помнит точно, какая | Jarema | May 19, 2003 |
Russian | Как отсканировать русско-испанский текст | А какая версия программы? | Файнридер 6 должен испанский понимать. И, кажется, пятый тоже. Трясите техников или соответствующих | Jarema | May 19, 2003 |
Russian | Словарь воровского и тюремного жаргона | Если что, пишите, Владимир | Quote: On 2003-05-15 11:08, bobpacino wrote: Я еще подумаю, где его лучше разместить. Возможно, воспользуюсь любезным | Jarema | May 15, 2003 |
Russian | Словарь воровского и тюремного жаргона | Еще один вариант. | Вот еще одна возможность для размещения: http://www.proz.com /?sp=bb/viewtopic&topic_id=10195&forum_id=30 | Jarema | May 15, 2003 |
Russian | Просьба к уважаемым коллегам | Уважаемые ttagir и Екатерина! Очень прошу Вас, давайте общаться на русском. Ведь форум у нас именно русски� | Jarema | May 13, 2003 | |
Ukrainian | Лінки, що стосуються української мови | Варті уваги словники. Зверніть увагу на застереження | http://dict.linux.org.ua/dict/other/ Ці словникі отримані з дозволом викладення в Тенетах. Після інтеграції в ос | Jarema | May 5, 2003 |
Ukrainian | Лінки, що стосуються української мови | Наталія Непийвода. САМ СОБІ РЕДАКТОР. ПОРАДНИК З УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ. | http://dict.linux.org.ua/dict/other/SSR/index.html Від автора 3 СЛОВО 6 ТЕРМІНИ 6 Віддієслівні ім� | Jarema | May 5, 2003 |
Ukrainian | Лінки, що стосуються української мови | Чи галичани українці? ;-) | http://www.geocities.com/ukrgalicia/index.html > В розділі "Галичани -українці" вміщені основні докази належності галича | Jarema | May 5, 2003 |
Russian | Ищу "МУХУ"....Бродского....:) | Библиотека Мошкова | Посмотрите тут. http://lib.ru/BRODSKIJ/ МУХА там есть. А в остальном, ведь любой сайт может просматривать� | Jarema | May 5, 2003 |
Ukrainian | Український Католицький Університет/Львівська Богословська Академія | Спасибі! | Спасибі, Мироне! Знайшов практично все, що було потрібно. Маріано, деякі додаткові питання, звісно,< | Jarema | May 4, 2003 |
Ukrainian | Лінки, що стосуються української мови | Електронний підручник з сучасної української мови | http://linguist.univ.kiev.ua/resources/pidruchn/in dex.htm | Jarema | May 2, 2003 |
Ukrainian | Український Католицький Університет/Львівська Богословська Академія | Український Католицький Університет/Львівська Богословська Академія | Хто може щось про ці навчальні заклади розповісти? Питомо, перед усім це запитання до львівян. | Jarema | May 2, 2003 |
Ukrainian | Лінки, що стосуються української мови | Освітньо-інформаційний Інтернет-проект оновлення СѓР� | http://novamova.com.ua/index.html Цит� �та з головної сторінки: "Коли в народу відібрано історичну пам'ять, кол | Jarema | May 2, 2003 |
Russian | Powwow in Moscow? | Международный семинар "Диалог" | Вера! Ваша тема в любом случае заслуживает отдельной ветки нашего форума. Если можно, откройте нов� | Jarema | May 2, 2003 |
Ukrainian | Транслiтерацiя | Насправді посилань знайшлось багато | Глянь тут: http://www.plast.org.au/translit.php?s etLang=Ukrainian UKRAINIAN-ENGLISH TRANSLITERATION TABLE On 19 April 1996, an official Ukrainian-English tran | Jarema | Apr 30, 2003 |
Russian | О ссылках | О ссылках | Уважаемые коллеги! Мы начинаем умножать сущности сверх всякой надобности и необходимости. Снач | Jarema | Apr 30, 2003 |
Russian | Pronunciation of Norwegian names, - can anybody help me? | Рад, что смог помочь | Quote: On 2003-04-26 13:39, Myron Netchypor wrote: Красно дякую Яремо за швидку та вичерпну відповідь! На які мовні пар | Jarema | Apr 26, 2003 |
Russian | Как освоить чужой язык - советую прочитать | 10 заповедей Като Ломб | 1. Занимайся языком ежедневно. Если уж совсем нет времени, то хотя бы десять минут. Особенно хорошо за� | Jarema | Apr 26, 2003 |
Russian | Файловый архив | Обновление | Файл nuclear8.zip. Cловари по радиационной безопасности для Lingvo 8. Русско-английский и англо-русский. Кр� | Jarema | Apr 26, 2003 |
Russian | Pronunciation of Norwegian names, - can anybody help me? | Краткое руководство по норвежскому произношению | Можно глянуть здесь: http://frodo.bruderhof.com/norskkl assen/uttale.htm Если будут конкретные вопросы, пишите мне чере� | Jarema | Apr 26, 2003 |
Ukrainian | Лінки, що стосуються української мови | Про кошового писаря | Цитата: Сталася дуже неприємна річ. З–за помилки у системі компанії, де розміщена моя сторінка, мі� | Jarema | Apr 20, 2003 |
Ukrainian | Лінки, що стосуються української мови | Глосарій термінів | Глосарій термінів, які використовуються у європейському законодавстві щодо підприємств та фінансо� | Jarema | Apr 19, 2003 |
Russian | Русскоязычная Библия NIV (Новый Международный вариант) | Почему бы и нет... | [/quote] Я вообще предлагаю в этой теме собрать разные версии переводов Библий на русский язык, раз | Jarema | Apr 18, 2003 |
Russian | Файловый архив | Дополнительная возможность | Quote: On 2003-04-12 16:21, vvd wrote: почему это будет вне "системы"? Файловый архив ни в коем случае не за | Jarema | Apr 12, 2003 |
Russian | Файловый архив | Ласточка 1.1. :-) | Название файла - nuclear.zip Cловари по радиационной безопасности для Lingvo 6. Русско-английский и англо | Jarema | Apr 12, 2003 |
Russian | Файловый архив | Файловый архив | По адресу: ftp://kay:rfghb256@kay_ftp.vokar.com/ отк� �ыт файловый архив. Обращаю внимание всех заинтересованных � | Jarema | Apr 12, 2003 |
Russian | Lingvo Вопросы по пользовательскому словарю | 6 vs 7 | [/quote] А для моей "семёрки" не подойдёт? [/quote] Мне кажется, что шестерка подойдет к семерке. � | Jarema | Apr 12, 2003 |
Russian | Lingvo Вопросы по пользовательскому словарю | Первая ласточка | По адресу: ftp://kay:[email protected] r.com Путь - Dictionaries/Encyclopedia/ появилс я Большой Энциклопедичес� | Jarema | Apr 12, 2003 |
Russian | самореклама | Эх, не угадал.... | По фотографии многого не поймешь. | Jarema | Apr 11, 2003 |
Russian | самореклама | Ну какая нескромность? | Ну какая нескромность, Дэн! Просто снимаю шляпу!!! А сам то играешь (играл)? Я тебя вижу на по� | Jarema | Apr 11, 2003 |
Russian | Anglo-Saxon Attitudes | Реклама сериала о лейтенанте Коломбо | Прослужив всю жизнь в полиции, он остался лейтенантом. | Jarema | Apr 5, 2003 |
Russian | Favorites (всякие полезные линки и ссылки) | Венчурное финансирование | Глоссарий терминов, употребляемых в сфере венчурного финансирования Р-А, А-Р http://www.venture-nvf.ru/law_glos. | Jarema | Apr 4, 2003 |
Russian | Favorites (всякие полезные линки и ссылки) | Русско-немецкий словарь лингвистических терминов | http://titus.uni-frankfurt.de/lexica/russterm.htm | Jarema | Apr 4, 2003 |
Russian | Favorites (всякие полезные линки и ссылки) | Небольшой этимологический словарь | Английский, латинский, немецкий, русский языки. http://www.insektenbox.de/kewrde.h tm | Jarema | Apr 4, 2003 |
Russian | Lingvo Вопросы по пользовательскому словарю | О сервере | Quote: On 2003-04-02 13:24, protolmach wrote: У меня есть в формате .doc Медицинский словарик / глоссарик. Всего 53 стран | Jarema | Apr 2, 2003 |
Ukrainian | Друковані словники | Друковані словники | Ще одна тема, котра можливо зацікавить не лише мене. Соромно сказати, але в мене немає практично | Jarema | Apr 2, 2003 |
Ukrainian | Лінки, що стосуються української мови | З ЕНЦИКЛОПЕДІЇ "УКРАЇНСЬКА МОВА" | Крім того: Юрій Шевельов. Історична фонологія української мови. Харків, 2002 (фраґмент). Віталій | Jarema | Apr 1, 2003 |
Russian | Тетради новых терминов и так далее | Тетради новых терминов и так далее | Во времена СССР регулярно издавались тетради новых терминов. Издавал их Всесоюзный центр переводов | Jarema | Apr 1, 2003 |
Russian | Lingvo Вопросы по пользовательскому словарю | По словарям | Quote: Кроме того, мог бы помочь кто-нибудь из коллег, имеющих личную страничку с большим запасом св | Jarema | Mar 31, 2003 |
Russian | WordFisher | Работа с программой | Quote: On 2003-03-19 16:33, ElenaWald wrote: Нужна помощь. Сегодня установила WordFisher на пробу. И вижу, что у меня отсут | Jarema | Mar 31, 2003 |
Russian | Новая возможность общения - с помощью instant messenger'a | Первый опыт работы с instant messenger | Излагаю свой собственный опыт. 1. Пока instant messenger по быстроте в большинстве случаев чуть-чуть уступает | Jarema | Mar 31, 2003 |
Russian | On-line магазины | www.bambook.com | Мой опыт работы с http://www.bambook.com (Киев) скорее можно назвать отрицательным, чем положительным. Многих | Jarema | Mar 31, 2003 |
Ukrainian | Лінки, що стосуються української мови | Електронні бібліотеки й портали | Електронна бібліотека "Чарівний жираф". Досить багато перекладів на українську. http://tech77.hypermart. net/ | Jarema | Mar 31, 2003 |
Ukrainian | Походження слів | Що я мав на увазі | Quote: On 2003-03-29 22:42, Chekh wrote: "Неисповедимы пути твои", СЛОВОУТВОРЕННЯ ! Я, наприклад, впевнений, що | Jarema | Mar 30, 2003 |
Ukrainian | Походження слів | Ботанічна тема | Quote: On 2003-03-29 17:58, Marta Argat wrote: На ліані маракуй/джа росте Щось наша тема перетворюється на бо | Jarema | Mar 29, 2003 |
Ukrainian | Походження слів | Про банан | Quote: On 2003-03-28 20:59, vvd wrote: а схоже на українську не чув "пасіфлора" тут (у канаді). Але чув і бачив | Jarema | Mar 29, 2003 |
Ukrainian | Лінки, що стосуються української мови | Лінки, що стосуються української мови | Пропоную відкрити ще одну тему. Все, що стосується української мови, перекладів на українську, з ук | Jarema | Mar 29, 2003 |
Ukrainian | Походження слів | Ось Вам за це! | Quote: On 2003-03-28 16:58, Alena_ wrote: Щоб наш суворий модератор російського форуму нам не вказував на непорядо | Jarema | Mar 28, 2003 |
Ukrainian | Сторінка гумору | Це вже щось аутентичне! | Quote: On 2003-03-28 15:08, Olegas wrote: Щоб далеко не ходити, ось байка-бувальщина від хорошого друга нашої родин | Jarema | Mar 28, 2003 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|