https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/automotive-cars-trucks/1726986-ausmitteln-ici.html

Glossary entry

German term or phrase:

ausmitteln (ici)

French translation:

ajuster/centrer

Added to glossary by David Baour
This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 18, 2007 11:38
17 yrs ago
1 viewer *
German term

ausmitteln (ici)

German to French Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Bonjour,
Il est ici question de l'assemblage d'une grille de séparation. Je peine à comprendre le sens de "ausmitteln" dans la phrase suivante:

Mitteln Sie das Trenngitter aus.

Merci d'avance pour votre aide!

Discussion

David Baour (asker) Jan 19, 2007:
Merci à tous et bonne journée/bon week-end!
David Baour (asker) Jan 18, 2007:
Salut Laure! Je pensais reprendre "centrer" ou alors "mettre en place"... Pour l'instant, je suis en train de m'arracher les cheveux (blancs) sur l'une de mes précédentes questions: http://www.proz.com/kudoz/1720504?sp=h. de nouvelles suggestions sont donc tout à fait bienvenues! :-)
lorette Jan 18, 2007:
"ajuster" me semble bien, mais tu l'as déjà dans la phrase qui suit... :(
David Baour (asker) Jan 18, 2007:
Merci Jean-Christophe.
Gisela et def ont répondu. Je ne m'appuyais que sur "ausmittig" qu'un dictionnaire traduit par "décentré", vu le contexte, ma réponse n'est pas bonne.
David Baour (asker) Jan 18, 2007:
Bonjour Jean-Christophe et Gisela, merci pour avoir répondu. Voici plus de contexte:

- Fixez la grille de séparation à l'aide de l'écrou moleté.
- "Mitteln Sie das Trenngitter aus".
- Ajustez les embouts en plastique -2-, -3- et -4- aux habillages.
- Rabattez à nouveau les dossiers de siège vers l'arrière jusqu'à le verrouillage respectif soit confirmé par un encliquetage audible.

def Jan 18, 2007:
bonjour à tous: je suis d'accord avec Gisela. Ausmitteln = centrer (évtl. positionner), donc dans le sens de "ausrichten"
GiselaVigy Jan 18, 2007:
bonjour vous deux, je me demandais si ce n'était pas dans le sens de "ausrichten": redresser ou ajuster, mais sinon avec JC
bonjour David ! Je pense qu'il s'agit de "décentrer" la grille. Les collègues germanophones confirmeront peut-être.