What translators are working on

Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.

What translation project are you working on right now?

Paula Penovi posting from ProZ.com shared:

Excited to start the year with a huge project: around 400,000 words on Cybersecurity and Information Systems Auditing.

Cybersecurity,Information Systems,IT Auditing,IT Audit


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
  • 400000 words
  • IT (Information Technology), Computers (general), Computers: Systems, Networks
  • memoQ
replied from ProZ.com mobile at 22:39 Jan 20, 2019:

Can you tell us about what the deadline for this huge volume??

Paula Penovi posting from ProZ.com shared:

Proofreading a huge project about Health Careers and Global Health. It's always exciting to collaborate in projects related to the World Health Organization (WHO)!


Cool!

1 userI Do That



  • English to Spanish
  • 500000 words
  • WHO, health, health careers, global health
  • memoQ
  • 50% complete
Paula Penovi posting from ProZ.com shared:

If you happen to visit the Museum of Failure in LA, let me know what you think about the Spanish translation!!


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
Paula Penovi posting from ProZ.com shared:

With the General Data Protection Regulation (GDPR) taking effect May 25, 2018, I am getting more and more translations about Data Protection Impact Assessments (DPIAs)... I'm spending my weekend working on 16,000 words for Tuesday. Good thing I'm into cybersecurity!

Cybersecurity,GDPR,DPIA


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
  • 16000 words
  • IT (Information Technology)
  • MemoQ
Paula Penovi posting from ProZ.com shared:

Excited to be working with FEMA as part of the group of translators who are in charge of all of the material regarding Hurricane Irma!


Cool!

I Do That



Paula Penovi posting from ProZ.com shared:

I am a Certified Medical Interpreter (CMI-Spanish)! :)


Cool!

I Do That



Paula Penovi posting from ProZ.com shared:

Starting the day with some letters of verification for Social Security benefits from the SSA and then moving onto the translation of some breakfast and lunch menus for public schools...


Cool!

I Do That



Paula Penovi posting from ProZ.com shared:

A bunch of different medical translations today: discharge instructions, general information on the Takotsubo syndrome, an emergency sheet and also instructions for an online patient portal.

discharge,syndrome,patient,health


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
  • Medicina: Salud
  • MemoQ
Paula Penovi posting from ProZ.com shared:

Translating material on health-systems research (IDRC). As translators, it is always very rewarding to produce knowledge and contribute to improving lives through our work!


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
  • 15000 words
  • Health Systems, MDG, HIV
Paula Penovi posting from ProZ.com mobile shared:

I passed the NBCMI written exam (92%). on my way to becoming a Certified Medical Interpreter!


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
  • Medical: Health Care
(edited)
replied from ProZ.com at 20:35 May 27, 2017:

Congratulations!

Paula Penovi posting from ProZ.com mobile shared:

I just got my ATA certification!


Cool!

I Do That



  • English to Spanish
(edited)
replied from ProZ.com at 15:05 May 21, 2017:

Where's the "Like" button?!!

Paula Penovi posting from ProZ.com shared:

Taking the preparation course to become a NBCMI's Certified Medical Interpreter (CMI)


Cool!

I Do That



replied from ProZ.com mobile at 19:18 Oct 15, 2016:

Good luck, Paula!