Working languages:
English to Arabic
Arabic to English
French to English

Btaleb
Professional, Fast & Reliable


Native in: English Native in English, Arabic Native in Arabic
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM Jabber IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
21 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
User message
English to Arabic, French to Arabic, Arabic to English, Spanish to Arabic, Portuguese to Arabic
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Training, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Government / PoliticsLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Military / DefenseEconomics
Finance (general)Education / Pedagogy
Printing & PublishingEnvironment & Ecology
Engineering (general)Cinema, Film, TV, Drama

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3
Project History 218 projects entered

Blue Board entries made by this user  15 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Visa, MasterCard, Money order, PayPal, American Express, Discover
Portfolio Sample translations submitted: 8
English to Arabic: DRAFT RECOMMENDATION
General field: Law/Patents
Detailed field: Government / Politics
Source text - English
5. Welcomes the progress on de-pollution of the Mediterranean since the launch of the project within the UfM, especially following the Water Ministerial Conference on 22 December 2008, which drew up a calendar of concrete projects from 2009 on the issue of water management; calls, however, for a prompt start of the implementation of all related projects in the field with the identification of innovative, efficient and tangible priority actions for pollution reduction, for increasing capacity building, and for developing and sharing knowledge and best practices,
Translation - Arabic
ترحب بالتقدم الذي تم إحرازه فيما يتعلق بإزالة التلوث من حوض البحر الابيض المتوسط منذ اطلاق المشروع ضمن الإتحاد من أجل المتوسط، خاصة بعد المؤتمر الوزاري حول المياه الذي عقد في 22 كانون الاول 2008، والذي وضع برنامج زمني لمشاريع ملموسة منذ 2009 حول موضوع ادارة المياه. وتدعو، مع ذلك، الى بداية سريعة لتطبيق كل المشاريع ذات العلاقة في هذا المجال مع التعرف على اعمال ملموسةوخلاقة وفعالة للتخفيف من التلوث، وزايدة بناء القدرات، وتطوير والمشاركة في المعرفة وأفضل الممارسات،
English to Arabic: The Mediterranean environment
Detailed field: Government / Politics
Source text - English
whereas the Mediterranean environment is one of the most vulnerable in the world, its marine and coastal environments are exposed to a number of sources of pollution, 80% of which comes from land-based pollution - in particular from municipal waste, urban waste water and industrial emissions;
Translation - Arabic
ت‌. وحيث ان بيئة حوض البحر الابيض المتوسط هي احدى اكثر البيئات الحساسة في العالم، فبيئته البحرية والساحلية معرضة لعدد من مصادر التلوث، 80% منها اصله تلوث مصدره البر – خاصة النفايات البلدية، وماء المدن العادم ومخرجات الصناعة،
French to Arabic: ONG
General field: Law/Patents
Detailed field: Government / Politics
Source text - French

Organisation Marocaine des Droits Humains
L’OMDH a été crée le 10 décembre 1988, après trois décisions d'interdiction. L'OMDH a pour mission la protection et la promotion des droits Humains. Elle oeuvre pour la consécration de l'état de droit, la consolidation des institutions ainsi que pour la séparation des pouvoirs et l'indépendance de la justice.
L'OMDH est une ONG indépendante du courant idéologique regroupe des militantes et les militants de déférentes tendances et appartenance politique, non partisane. Elle est structurée de sorte à prendre des positions objectives relatives aux violations des droits Humains.
http://www.omdh.org/
Translation - Arabic
المنظمة المغربية لحقوق الإنسان

تم إنشاء المنظمة المغربية لحقوق الإنسان OMDH)) بتاريخ 10 ديسمبر 1988، بعد ثلاثة قرارات منع. وتتمثل مهمة المنظمة المغربية لحقوق الإنسان بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. و تعمل لتكريس سيادة القانون، وتعزيز المؤسسات، وأيضاً من أجل الفصل بين السلطات واستقلال القضاء.

والمنظمة المغربية لحقوق الإنسان هي منظمة غير حكومية مستقلة عن التوجهات الأديولوجية تجمع بين الناشطين والناشطات من ذوي الاتجاهات والانتماءات السياسية المختلفة، وهي منظمة غير حزبية. وهي مهيكلة بشكل يسمح بإتخاذ أراء موضوعية حول انتهاكات حقوق الإنسان.
http://www.omdh.org/
French to Arabic: restitution de biens culturels
General field: Law/Patents
Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - French
Les circonstances dans lesquelles la question du retour ou de la restitution de biens culturels se pose sont d'une grande variété. La dépossession peut avoir plusieurs causes : le trafic illicite (vol ou exportation sans autorisation), les spoliations du fait de guerres ou les prises ou échanges marchands en période de colonisation ou d'occupation. Ces différentes hypothèses de dépossession reçoivent un traitement juridique distinct, mobilisant tour à tour des outils du droit privé et du droit public.
Or, les obstacles à la restitution des biens culturels exportés illicitement demeurent nombreux : difficulté de prouver la provenance et la propriété des biens, en raison des lacunes des inventaires et des objets issus de fouilles clandestines ; législations des pays importateurs qui ne reconnaissent pas le caractère illégal de l’exportation et protège l’acquéreur de bonne foi ; les coûts financiers des procédures judiciaires ; la lourdeur des procédures administratives et judiciaires ; la méconnaissance des législations des pays importateurs, des mécanismes généraux d’entraide administrative et judiciaire internationales ainsi que des conditions de restitution formulées par la Convention de l’UNESCO de 1970 ou par les accords bilatéraux.
Translation - Arabic
فيما يتعلق بإرجاع واسترداد الممتلكات الثقافية، فإن الأوضاع والظروف المحيطة بهذا الأمر في تقلب وتغير مستمر. ويرجع عدم حيازة هذه الممتلكات إلى عدة أسباب منها: الإتجار غير المشروع (كالسرقة والتصدير دون صدور إذن أو ترخيص)، وعمليات السلب والنهب بسبب الحروب أو الحصول على غنائم، أو عمليات التبادل التجاري خلال الإستعمار أو الإحتلال. وفي محاولة للبحث عن حل لمثل هذه الأسباب المتعلقة بعدم حيازة الممتلكات، فهناك مسعى قانوني يختلف في محتواه عن ناظريه حيث أنه يجمع بين أدوات القانون الخاص والعام في آن واحد.
إلا أنه، لا تزل هناك العديد من العقبات التي تقف حاجزًا أمام عمليات إسترجاع واسترداد الممتلكات الثقافية والتي تم تصديرها بطرق غير مشروعة، وهناك عقبات عديدة؛ منها صعوبة إثبات مصدر وملكية هذه الممتلكات، ويرجع ذلك إلي عدم وجود ذكر لمثل هذه الممتلكات في قوائم الجرد وكذلك الأشياء التي يتم اكتشافها أثناء عمليات التفتيش والتنقيب السرية؛ وهناك أيضًا عقبة عدم إعتراف الدول المستوردة بطابع التصدير غير المشروع حيث تقوم بتوفير كامل الحماية للمالك بحسن نية؛ ومن بين العقبات أيضًا التكاليف المالية الخاصة بالإجراءات القضائية؛ وكذلك بطء كل من الإجراءات الإدارية والقضائية؛ بالإضافة إلى عدم إقرار تشريعات الدول المستوردة وكذلك الآليات العامة للتعاون الإداري والقضائي لمثل هذا النوع من المسائل، ويضاف إلى كل ذلك الشروط المتعلقة باسترداد الممتلكات، الشروط المنصوص عليها في إتفاقية اليونسكو المبرمة عام 1970، والإتفاقيات الثنائية.
English to Arabic: juristes de la Méditerranée
General field: Law/Patents
Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - English
Mieux faire connaître l’expertise des professions du droit, offrir un appui de droit continental à tout juriste cherchant dans la diversité de traditions juridiques une source d’amélioration, telle est également la mission de la Fondation.
Elle envoie ainsi des experts en droit de l’environnement en Chine, soutient la rédaction d’un avant-projet de réforme du droit des obligations en Afrique de l’Ouest, participe à l’élaboration de droits régionaux des contrats en Asie et en Amérique du Sud. Elle organise des rencontres internationales entre professionnels du droit comme par exemple à Washington, Pékin, Paris ou Erevan.
Elle organise également la Convention des juristes de la Méditerranée qui, après Nice en 2008 et le Caire en 2009, se tient à Rome en 2010.
Elle propose un agenda électronique des événements internationaux intéressant les juristes.
Translation - Arabic
تكمن مهمة المؤسسة فى التعريف بخبرات المهنيين في مجال القانون وكذلك في تقديم الدعم من خلال القانون القاري لكل من رجال القانون الذين يبحثون بين مختلف الأعراف القانونية عن مصدر للإصلاح والتقدم.
كما أنها تعمل على إرسال الخبراء في قانون البيئة إلى الصين وتدعم أيضا إنشاء مشروع تمهيدي لإصلاح قانون الالتزامات في غرب إفريقيا. وتشارك كذلك في وضع القوانين الإقليمية الخاصة بالعقود في كل من أسيا وأمريكا الجنوبية. كما أنها تنظم عدد من اللقاءات الدولية بين كل من المهنيين المتخصصين في مجال القانون، كما هو الحال في كل من واشنطن وبكين وباريس وإريفان.
وعلى صعيد أخر فإن المؤسسة تنظم مؤتمر رجال القانون في البحر المتوسط والمقرر عقده في روما عام 2010 وذلك بعد انعقاده في نيس عام 2008 وفى القاهرة عام 2009 .
كما تقترح المؤسسة عمل أجندة إلكترونية تتضمن الأحداث الدولية التي تهم رجال القانون.

Arabic to English: المحاكمات trials
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - Arabic
المادة -3- تكون المحاكمات بموجب هذا القانون على نوعين:-
أولاً- أ- المحاكمات الموجزة وهي التي تجري أمام آمر الضبط التي يصدر بها قراراته على من تحت إمرته ضمن نطاق صلاحياته القانونية.
ب- يقصد بآمر الضبط هو الأقدم رتبة أو الأعلى منصباً والمخول قانونا صلاحية فرض العقاب على من هو تحت إمرته ضمن نطاق سلطته في جرائم الضبط ويعد المكلف بمهمة التفتيش في قوى الأمن الداخلي آمر ضبط لجميع أجهزة قوى الأمن الداخلي عند قيامه بتفتيشها كلاً ضمن اختصاصه.
ثانياً- المحاكمات غير الموجزة وهي التي تجري أمام محاكم قوى الأمن الداخلي.
الفصل الثاني
الإخبار عن الجرائم والتحقيق الابتدائي
الفرع الأول
الإخبار عن الجرائم
Translation - English
Article 3
In accordance with this law, trials are two types:

First-
a- Summary trials which take place before the discipline ‎ officer who issues his decisions concerning his subordinates within his legal jurisdiction.
b- The discipline ‎ officer is the one who is more senior or who has a higher position and is legally entitled to impose punishment on his subordinates within his authority in relation to the discipline violating‎ crimes. The one charged with the task of inspecting the internal security forces prepares a discipline ‎ order for all branches of the internal security forces during its inspection, each according to his competence.
Second- The non- summary trials which are conducted before the courts of the internal security forces.

Chapter Two

Notification of Crimes and the Preliminary Investigation

Section One
Notification of Crimes
Arabic to English: مجلس التحقيق
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - Arabic
مجلس التحقيق
المادة -6- لوزير الداخلية تشكيل مجلس تحقيق في مركز وزارة الداخلية من ثلاثة ضباط يكون أقدمهم رئيساً له على أن يكون احدهم من القانونيين حاصلاً على الشهادة الجامعية الأولية في القانون في الأقل, للتحقيق في القضايا التي يحيلها إليه الوزير أو من يخوله, وبعد انتهاء التحقيق ترسل الأوراق التحقيقية إلى المستشار القانوني في الوزارة لتدقيقها وإرسالها إلى امر الإحالة المختص لإحالتها إلى محكمة قوى الأمن الداخلي المختصة أو إعادتها إلى المجلس التحقيقي لإجراء التحقيق فيها مجدداً لإكمال النواقص فيها إن وجدت.
المادة -7- يشكل مجلس تحقيقي عند:
أولاً- فقدان أو تلف أو حصول ضرر في مادة من المواد الخاصة بقوى الأمن الداخلي في إحدى الحالات الآتية:-
أ‌-اذا كانت قيمة الضرر خارج صلاحية آمر الضبط في التضمين.
ب‌-أذا كانت الجريمة ناتجة عن إهمال جسيم.
جـ - اذا كانت الجريمة قد وقعت على السلاح او العتاد او العجلات
وكذلك على أجزاء أي منها, إذا كان الفعل قد ارتكب بإهمال جسيم أو متعمد.
ثانياً- حدوث نقص في حساب الصندوق.
ثالثاً- فقدان أو نفق حيوان.
Translation - English
Section Two
The Investigating Council

Article 6

The Minister of the Interior can set up an investigating council within the ministry of interior composed of three officers to be headed by the most senior of them. One of those officers must at least be a jurist who obtained a first university degree in law. The investigating council is charged with investigating the crimes referred to it by the minister or his deputy. After completing the investigation, the investigation documents are sent to the legal counselor at the ministry in order to be verified and to delegate it to the competent authority for it to be referred the competent internal security forces’ court or to be returned to the investigating council to be re-investigated in order to rectify the investigating errors, if any.

Article-7- An investigating council is formed when:-
First- If there is loss, damage, or harm of one of the interior security forces’ equipment in one of the following cases:-
A- if the value of the damage is above the discipline ‎ officer’s competence.
B- If it resulted from a grave negligence.
C- If the armaments, munitions or tires were the subject of a crime. Also if parts of it were subject of a crime or deliberate or undeliberate negligence.
Second- A shortfall in the fund account.
Third- The loss or death of an animal.
Arabic to English: سحب التحقيق
General field: Law/Patents
Detailed field: Government / Politics
Source text - Arabic
للوزير سحب التحقيق في أية قضية يجري التحقيق فيها وإيداعها إلى سلطة تحقيق أخرى, وله إلغاء القرار الصادر من أي مجلس تحقيقي أو القائم بالتحقيق أو لأسباب تتعلق بتحقيق العدالة أو مخالفة القانون أو لأسباب أخرى مشروعة خلال (15) خمس عشرة يوماً من تاريخ ورود القرار إلى مكتبه أو علمه بالقرار وله طلب إعادة التحقيق وفرض العقوبة المناسبة أو إحالة الأوراق التحقيقية على محكمة قوى الأمن الداخلي المختصة.
Translation - English
The minister can change the investigating authority of any case being investigated. He can also cancel the decisions of any investigating council or investigating authority whether for reasons that have to do with upholding justice or illegal conduct or for any other legal reasons within 15 days of the date of his reception of the decision or his knowledge of it. He can ask for a re-investigation, enforce the appropriate punishment or refer the investigating documents to the competent internal security forces’ court.

Translation education PhD - Université Paris Descartes
Experience Years of experience: 34. Registered at ProZ.com: Jan 2005.
Credentials English (University of Jordan, verified)
French (University of Jordan, verified)
English to Arabic (University of Jordan)
Arabic to English (University of Jordan)
Memberships UDF, FTPT, KLMP
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Professional practices Btaleb endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Service Second to None

A professional translator with over 22 years of expert translation experience. With undergraduate degrees in foreign languages and three postgraduate degrees in international law and social sciences, my dedication to providing my clients with a quality translation is second to none, Indeed, great service begins and ends with an experienced and friendly professional, so let me know how I can be of service and I’ll be happy to assist you. I provide unbeatable translation rates and incredible customer service to not only meet your needs but also to exceed your expectations of what a dependable translator can do for you.

Education

- PhD in International Law, Université Paris 5 René Descartes
- Master of International Economic Law & Development, Université Paris 5 René Descartes
- Master of International Studies, MEDAC Academy
- Bachelor of Arts in English & French
- DELE Inicial in Spanish
- ZDF in German

Translation Services

I provide the following quality translation services.

Expert Legal Translation

Get legal translation done quickly and efficiently with a professional translator. I know how important it is to feel confident and worry free when it comes to the Arabic legal translator you choose. That’s why I invest the time and energy necessary to be well prepared for any unique requests or special concerns my clients may have about their Arabic legal translation needs. Some of the legal documents I frequently translate include:-

- Translation of Contracts;
- Translation of Company Statutes, Articles of Association and Codes of Conduct;
- Translation of Laws & Legislations;
- Translation of Court Proceedings & Judgments;
- Litigation, Arbitration, & Mediation Documents Translation;
- Translation of Conventions, Agreements & Memorandums of Understanding (MOU).

Business, Financial & Marketing Translation

As a professional Arabic translator, I bring my experience in business and financial translation and know-how on every job. But what really distinguishes my Arabic translation services from the rest of the translation industry is my particular attention to details and receptiveness to the unique needs of each & every client. In this category, I have extensive experience in the following subjects :-

- Translation of Business Letters & Correspondence;
- Translation of Corporate & Business Reports;
- Audit & Financial Report Translation;
- Business Organizational Documents Translation;
- Investments & Real Estate Management Documents Translation;
- Marketing & Advertising Documents Translation.

High Quality Technical Translation Translation

I have solid experience in translating any technical document to Arabic and from Arabic and I have amassed a long and solid experience in translating :-

- User Guides & Installation Manuals;
- Safety Manuals & Instructions;
- Training Materials & Guides;
- Operator Manuals;
- Technical Labels & Specifications;
- Technical Proposals.

Precision Arabic Medical Translation

I provide a high quality Arabic medical translation based on a solid and long experience and knowledge. My precision medical translation service, attention to detail and willingness to go the extra mile to verify my translation enables me to satisfy the all the translation needs of my clients. I can deliver the highest quality of medical translation from Arabic and to Arabic in the following categories:-

Medical Report Translation;
Translation of Medical Insurance Plan and Form;
Medical History Translation;
Translation of Hospital Documents Health Care Facilities Documentation;
Translation of Clinical Research & Trials;
Health Care Survey & Questionnaire Translation.

Expert Translation of Political Reports, Economic and Social Studies

I possess all the research and academic experience necessary to provide my clients with a consistently professional translation of political reports and translation of economic and social studies in a timely and professional manner. Some of the categories of documents that I translate in this field include:-

- Translation of International Relations Documents:
- Translation of Public & Private International Law Documents;
- Translation of Economics Studies & Development Reports;
- Translation of Sociology & Psychology Reports;
- Translation of Media & Journalism Documents;
- Translation of Education, Academic & Pedagogy Documents .


If you're in need of a dependable Arabic translator, don’t hesitate. Contact me today for your quote.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects218
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation180
Editing/proofreading38
Language pairs
English to Arabic110
French to Arabic62
Arabic to English47
8
Spanish to Arabic4
French to English2
Portuguese to Arabic1
Specialty fields
Law (general)60
Law: Contract(s)39
International Org/Dev/Coop38
Finance (general)37
Business/Commerce (general)33
Government / Politics32
Advertising / Public Relations31
Human Resources24
Investment / Securities20
Real Estate16
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs15
Tourism & Travel15
Construction / Civil Engineering14
Insurance14
Education / Pedagogy13
Economics13
Accounting13
Automotive / Cars & Trucks11
Medical: Health Care10
Internet, e-Commerce9
Management8
Telecom(munications)8
Petroleum Eng/Sci7
Marketing / Market Research6
Computers (general)6
Law: Taxation & Customs6
Energy / Power Generation6
History5
Manufacturing5
Electronics / Elect Eng5
Mechanics / Mech Engineering5
Journalism5
Medical (general)4
Biology (-tech,-chem,micro-)4
Engineering (general)4
Sports / Fitness / Recreation3
Architecture3
Food & Drink3
Law: Patents, Trademarks, Copyright2
Environment & Ecology2
Furniture / Household Appliances2
Science (general)2
Mining & Minerals / Gems2
Cinema, Film, TV, Drama1
Medical: Cardiology1
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)1
Metallurgy / Casting1
Aerospace / Aviation / Space1
Chemistry; Chem Sci/Eng1
Folklore1
Agriculture1
Ships, Sailing, Maritime1
Automation & Robotics1
Social Science, Sociology, Ethics, etc.1
Military / Defense1
Textiles / Clothing / Fashion1
Computers: Systems, Networks1
Cooking / Culinary1
Surveying1
Other fields
General / Conversation / Greetings / Letters16
Safety5
Computers: Software2
Media / Multimedia1
Medical: Pharmaceuticals1
Keywords: English to Arabic translator, Arabic to English translator, French to Arabic translator, Spanish to Arabic translator, Portuguese to Arabic translator, English Arabic translator, Arabic English translator, French Arabic translator, Portuguese Arabic translator, Spanish Arabic translator. See more.English to Arabic translator, Arabic to English translator, French to Arabic translator, Spanish to Arabic translator, Portuguese to Arabic translator, English Arabic translator, Arabic English translator, French Arabic translator, Portuguese Arabic translator, Spanish Arabic translator, English Arabic legal translator, Arabic English legal translator, French Arabic legal translator, legal translator, legal translator Arabic English, legal translator English Arabic, legal translation French Arabic, English to Arabic translation, Arabic to English translation, French to Arabic translation, Spanish to Arabic translation, Portuguese to Arabic translation, business translator Arabic English, business translator English Arabic, Traducteur français vers arabe, traducteur français arabe, traducteur juridique français arabe, traducteur juridique, traducteur juridique, traduction juridique Français arabe, traduction français vers arabe, Português para árabe, tradutor árabe português, tradutor jurídico, tradução legal Árabe, tradutor jurídico Árabe, tradução jurídica, tradução árabe para o árabe, tradutor comercial Árabe, Español al árabe traductor, español árabe traductor, traductor jurídico árabe, traductor jurídico árabe, traductor jurídico árabe, traductor jurídico árabe, español al árabe traducción, . See less.


Profile last updated
Jan 26, 2023



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English - French to English   More language pairs