Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
In my early career I worked for a UK automotive component supplier, initially as a translator and then in the Export Sales and Shipping departments. During this period I translated a vast range of technical and commercial texts. My job also involved liaison with the shop floor and foundry so I am very familiar with the processes and equipment used in industry.
I have been freelancing since 1986 working mainly for agencies and direct clients in the EU. Most of my technical work is proofread/revised by my partner, a technical editor with more than 20 years' industrial experience in the paint and papermaking industries.
A large proportion of my current work is from Swedish to English although I also regularly take on French and German to English work.
Specialisations: commercial, engineering (automotive, mechanical, railway), health & safety, metallurgy, commercial contracts, insurance, quality assurance, paints and inks, printing, papermaking, railways, tender documents, specifications and standards. I also undertake terminology validation work for an automotive end client.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 195 Puntos de nivel PRO: 179