Idiomas de trabajo:
catalán a inglés
español a inglés

Kevin Booth
Professional since '95. Skilled writer

Barcelona, Barcelona, España
Hora local: 05:15 CEST (GMT+2)

Idioma materno: inglés 
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
  Display standardized information
>Your translation should ring as true as if written by a native writer: a translator is a writer.

You expect your ideas to be transmitted as faithfully and as effectively in the target language as you have prepared the content in yours. So your translator should be an accomplished writer in their native language.

I hold a BA (Hons) in Literature (Open, UK) and a postgraduate BA (Hons) in Comparative Literatures (Auckland, NZ), both awarded first class Honours. I currently have three books published. Writing is my passion.

My strengths include a clear communicative style and careful attention to detail – a concern for saying it right. I offer translations in:

- Academic & cultural: qualifications, diplomas, CVs, medical certificates, police clearance certificates, etc.
- Architecture
- Aviation
- Biology
- Commercial & advertising: websites, brochures
- Cuisine
- Finance & economics
- Government: parliamentary websites, speeches
- IT & technical: user manuals, documentation
- Legal & professional: contracts, affidavits, expert's reports, patents
- Literature
- Theatre, film and television: scripts, CVs, production projects

A professional translator since 1995, I translate from Catalan-Valencian and Spanish into English while editing and project-managing other language combinations. I can source translators for most European languages, ensuring a fast, professional turnaround and content that reads as if written by a native speaker. Contact me to translate academic theses, literary works, business documents, contracts, press releases, website content and much more.

In 2011, I launched the publishing initiative Poble Sec Books, which offers editorial services to authors and businesses. Poble Sec Books can write, copy-edit and proofread content for your website, brochure, catalogue, manual, online or print publication. I will ensure your message is clear, engaging and free of grammatical or spelling errors. If you have a rough draft of what you want to say, I can rewrite it in the best format possible – or else, based on your brief, create fresh content to promote your business.

I offer quality, attention to detail and prompt turnaround times.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 4
(Todos de nivel PRO)

Idioma (PRO)
español a inglés4
Campo general con más puntos (PRO)
Campo específico con más puntos (PRO)
Educación / Pedagogía4

Ver todos los puntos obtenidos >
Poblesecbooks's Twitter updates
    Palabras clave: literature, literatura, cuisine, cocina, cuina, ICT, TIC, humanidades, humanitats, humanities, arquitectura, architecture, art, arte, tourism, turisme, turismo, advertising, publicidad, publicitat, comercial, commercial, professional, profesional, académico, acadèmic, academic

    Última actualización del perfil
    Nov 11, 2020

    More translators and interpreters: catalán a inglés - español a inglés   More language pairs

    Your current localization setting


    Select a language

    All of
    • All of
    • Búsqueda de términos
    • Trabajos
    • Foros
    • Multiple search