Miembro desde Sep '05

Saludo por audio

Idiomas de trabajo:
inglés a italiano
español a italiano

Tommaso Benzi
Translation & Transcreation into Italian

República Dominicana
Hora local: 20:29 AST (GMT-4)

Idioma materno: italiano (Variant: Standard-Italy) Native in italiano
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
43 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
This person has organized one or more ProZ.com events
Mensaje del usuario
Translation and localization services from <b>English</b> and <b>Spanish</b> into <b>Italian</b>
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Copywriting, Transcreation
Especialización
Se especializa en
MúsicaTI (Tecnología de la información)
Cine, películas, TV, teatroJuegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Viajes y turismoInformática: Programas
Deportes / Ejercitación / RecreoMedios / Multimedia
Informática: Hardware

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 334, Preguntas respondidas: 199, Preguntas formuladas: 5
Historial de proyectos 7 proyectos mencionados    6 comentarios positivos de clientes    3 comentarios positivos de compañeros
Detalles de proyectosResumen de proyectosCorroboración

Translation
Volumen: 12000 words
Completado el: Feb 2009
Languages:
inglés a italiano
The Dorchester Collection



Viajes y turismo
positiva
:  On time, good quality work and polite communications. Excellent as ever, Tommaso.

Translation
Volumen: 12000 words
Completado el: Feb 2009
Languages:
inglés a italiano
Wallace & Gromit



Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
positiva
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  No hay comentarios.

Comentarios de colegas:

Federica Masante: Great collaboration!

Editing/proofreading
Volumen: 100000 words
Completado el: Feb 2009
Languages:
inglés a italiano
Tourism Australia

Ongoing project

Viajes y turismo
positiva
:  Tommaso works regularly with us. He is always reliable, responsive and delivers high-quality product. A true professional.

Translation
Volumen: 5000 words
Completado el: Jan 2009
Languages:
inglés a italiano
Canon thinkdigital magazine

Ongoing project

Publicidad / Relaciones públicas, Imprenta y publicación
positiva
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  His work is so good that, according the editor, you hardly need a proofreader.

Comentarios de colegas:

Alberto Rondina: Canon thinkdigital makes for a challenging job: the material is technical in nature and the writing style does not shy away from the occasional word pun. Tommaso is always up to the challenge

Translation
Volumen: 1.5 hours
Completado el: Feb 2008
Languages:
inglés a italiano
Destination Vienna DVD



Cine, películas, TV, teatro, Deportes / Ejercitación / Recreo
positiva
Blue Board outsourcer info (5 to 10 entries):  It's a pleasure to work with Tommaso. He is on target with a quality focus in mind. It's to my great satisfaction to work with him.

Translation
Volumen: 1000 words
Completado el: Apr 2006
Languages:
español a italiano
Lyrics to Ojos de Brujo 2006 album (Techari)



Música
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 100000 words
Duration: Nov 2005 to Jul 2006
Languages:
inglés a italiano
Translations for FIFA World Cup Germany 2006

Very interesting ongoing project for the Italian section of the FIFA website

Deportes / Ejercitación / Recreo
positiva
Translations.com: Our editors have reported that his translations are perfect, making their job very easy. He has proved to be very reliable and always returns everything in a timely manner.

Comentarios de colegas:

Alberto Rondina: Tommaso was one of the main contributors to this very successful project


Muestrario Muestras de traducción: 4
Glosarios Automotive, Computers, IT-Marketing, Music, Soccer, Tourism
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - SSIT (University of Bologna)
Experiencia Años de experiencia: 17 Registrado en ProZ.com: Jun 2004 Miembro desde Sep 2005
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenciales español a italiano (, verified)
inglés a italiano (, verified)
Miembro de Tradinfo (www.tradinfo.org)
EquiposTradinfos
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast, XTM
Events and training
Prácticas profesionales Tommaso Benzi apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Music & CinemaTourism & TravelSports & Marketing


- Main translator for FIFA World Cup 2006, Fédération Internationale de Football Association and UEFA EURO 2008 & 2012 Official Magazine

- Literary translator

- Script translation and adaptation for motion pictures and TV series.

Monster House, Plastic Surgery, How to build a house, While You Were Away, Miami Ink, Snip & Tuck, Timeless, British Biker Build Off, The Real Housewives of Orange County, Kitchen Showdown, Future Weapons, Property Ladder and more

- Localization projects: Gibson Europe, Tourism Australia, Visit Dublin, Tory Burch, BootB, Air China, Blue1, Starwood Hotels & Resorts, Hilton Hotels, Canon thinkdigital magazine

- Regular translation projects for Desigual, Camper, Barcelo, NH Hotels, Carlson-Rezidor, Melia, Cathay Pacific, Ryanair, Lenovo.

- Worked as in-house translator at Merril Brink International, Galway (Ireland).

----------------------------------------------------

Working pairs: English > Italian Spanish > Italian Qualifications:

Degree in Translation and Interpretation awarded by SSIT, Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori, Forlì, University of Bologna (2003 - Credentials verified)

Master degree in Translation for cinema and television awarded by Scuole Civiche di Milano - Dipartimento di Lingue (2005)


Memberships: Tradinfo (Association of interpreters and translators based in Forlì)



ecodocedisonoriznegcmyk.th.png ecodocedisonoriznegcmyk.png

______________________________________________


Anti Spam
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 350
Puntos de nivel PRO: 334


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés a italiano296
español a italiano34
italiano a inglés4
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros125
Técnico/Ingeniería115
Arte/Literatura63
Ciencias sociales15
Mercadeo12
Puntos en 1 campo más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Música57
TI (Tecnología de la información)51
Informática: Programas43
Deportes / Ejercitación / Recreo35
Cine, películas, TV, teatro31
Viajes y turismo27
Informática: Hardware19
Puntos en 9 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback6
Corroborated6
100% positive (6 entries)
positive6
neutral0
negative0

Job type
Translation6
Editing/proofreading1
Language pairs
inglés a italiano6
español a italiano1
Specialty fields
Viajes y turismo2
Deportes / Ejercitación / Recreo2
Música1
Cine, películas, TV, teatro1
Imprenta y publicación1
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino1
Publicidad / Relaciones públicas1
Other fields
Palabras clave: italian, soccer, football, fussball, calcio, futbol, sport, sports, mondiali, europei, formula 1, music, musica, cinema, arts, doppiaggio, dubbing, subtitling, sottotitolaggio, sottotitoli, subtitle, subtitles, subtitulos, IT, software, hardware, computer, internet, network, html, localization, marketing, editoriale, scientific, proofreading, history, tourism, turismo, travel, hotel, accommodation, airline, airlines, viaggio, viaggi, vacanze, games, videogames, videogiochi, videojuegos, fashion, moda, clothing, mercadeo, multicultural, multilingual, language specialist




Última actualización del perfil
Jan 21



More translators and interpreters: inglés a italiano - español a italiano   More language pairs



Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search