Miembro desde Dec '13

Idiomas de trabajo:
inglés a italiano
italiano a inglés
francés a italiano
español a italiano
ruso a italiano

Availability today:
Disponible

April 2021
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Francesco Mattu
Freelance translator

Italia
Hora local: 18:22 CEST (GMT+2)

Idioma materno: italiano Native in italiano
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews

 Your feedback
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Project management
Especialización
Se especializa en
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoVino / Enología / Viticultura
Automóviles / CamionesCiencia / Ing. nuclear
Aeroespacial / Aviación / EspacioMecánica / Ing. mecánica
Energía / Producción energéticaIngeniería (general)
TI (Tecnología de la información)Ingeniería: industrial


Tarifas
inglés a italiano - Tarifas: 0.05 - 0.10 EUR por palabra / 12 - 20 EUR por hora
italiano a inglés - Tarifas: 0.05 - 0.10 EUR por palabra / 12 - 20 EUR por hora
francés a italiano - Tarifas: 0.05 - 0.10 EUR por palabra / 12 - 20 EUR por hora
español a italiano - Tarifas: 0.05 - 0.10 EUR por palabra / 12 - 20 EUR por hora
ruso a italiano - Tarifas: 0.05 - 0.10 EUR por palabra / 12 - 20 EUR por hora

Payment methods accepted PayPal, Giro
Muestrario Muestras de traducción: 1
inglés a italiano: IT Vision document
General field: Técnico/Ingeniería
Detailed field: TI (Tecnología de la información)
Texto de origen - inglés
1 Executive Summary

In the context of the ongoing rationalisation process, the Secretariat-General has launched a thorough reform of the decision-making procedures.

Currently different types of documents go through different assignation, consultation and adoption workflows, each supported by independent IT applications (such as CIS-NET and e-Greffe for legislative proposals or Basil4 for parliamentary questions).

The objective is to streamline and harmonize procedures and to consolidate existing applications into one integrated system (the "Dorsale Decisionnelle"), supporting the whole workflow from planning to dissemination, across all types of documents.

This integrated system will be accessed through a Single Entry Point/portal and will be made up of four main modules, each corresponding to a logical step in the lifecycle of a document/file: reception/registration/assignment, consultation, adoption and dissemination.

The "dorsale" will not be built from scratch but will rely on the existing applications, mainly CIS-NET, e-Greffe and VISTA. Applications currently supporting specific procedures will be absorbed, while others will be integrated (this is the case especially for THEMIS, supporting the infringement management cycle). The "dorsale" will be built through an iterative approach, with a first iteration delivered by the end of the term of office of the current Commission.

2 Positioning Overview

2.1 Historical Background

The reflection on the internal decision-making process which has led to the concept of the "dorsale" has been carried out with the participation of all SG Directorates.

In September 2011 the Secretary General decided to create a working group, chaired by the Principal Advisor/Head of the IT Governance Task Force and made up of representatives of all Directorates in the SG. The mandate of the group was to reflect on how to harmonize procedures with a view to streamline the IT systems supporting them and to arrive at an integrated "dorsale". The group met 14 times during 1 year and, based on its findings and recommendations, a concept paper was drafted and endorsed by the Secretary General. The concept paper, summarizing the vision for the "dorsale", is at the basis of this Vision Document.

In parallel with the Vision Document and in order to already kick-start the work on a number of parallel tracks, a working document that identified a list of initial work-packages was agreed on by the main parties (SG A1, SG R3, SG IT Governance Task Force, DIGIT B1). These initial work-packages served as reference to establish the activities to be performed in the various iterations necessary to reach an integrated "dorsale".

The initial work-packages that were identified are the following:
- Single Entry Point (SEP).
- Integration with Hermes.
- Rationalisation of the CIS business process (CIS).
- Rationalisation of the adoption business process (Adoption).
- Robustness of core systems (e-Greffe, Vista and CIS-Net).
- Dorsale architecture and integrated flow (Architecture).
- Rationalisation of the "reception-registration-assignment" business process (RRA).
- Backlog Data migration.
- Inter-institutional business process.
Traducción - italiano
1 Sintesi

Nel contesto del processo di razionalizzazione in corso, il Segretariato Generale ha avviato una profonda riforma delle procedure decisionali.

Attualmente diversi tipi di documenti passano attraverso differenti flussi di assegnazione, consultazione e adozione, ciascuno sostenuto da applicazioni informatiche indipendenti (come CIS-NET ed e-Greffe per le proposte legislative o Basil4 per le interrogazioni parlamentari).

L'obiettivo Ë quello di semplificare e armonizzare le procedure e di consolidare le applicazioni esistenti in un unico sistema integrato (la "Dorsale Decisionale"), sostenendo l'intero flusso di lavoro, dalla pianificazione alla diffusione, per tutti i tipi di documenti.

Questo sistema integrato sar‡ accessibile attraverso un Unico Punto di Accesso/portale e sar‡ composto da quattro moduli principali, ciascuno corrispondente ad un passo logico nel ciclo di vita di un documento/file: ricezione/registrazione/assegnazione, consultazione, adozione e diffusione.

La " Dorsale" non sar‡ costruito da zero, ma si baser‡ sulle applicazioni esistenti, principalmente CIS-NET, e- Greffe e VISTA. Le applicazioni che attualmente supportano procedure specifiche saranno assorbite, mentre le altre saranno integrate (questo Ë soprattutto il caso di THEMIS, che supporta il ciclo di gestione delle infrazioni). La "Dorsale" sar‡ costruita attraverso un approccio iterativo, con una prima iterazione eseguita entro la fine del mandato dell'attuale Commissione.

2 Introduzione e Posizionamento

2.1 Cenni storici

La riflessione sul processo decisionale interno che ha portato al concetto della "Dorsale" Ë stata realizzata con la partecipazione di tutte le Direzioni del SG.

Nel settembre 2011 il Segretario Generale ha deciso di creare un gruppo di lavoro, presieduto dal Principal Advisor/Capo della IT Governance Task Force e composto da rappresentanti di tutte le Direzioni del SG. Il mandato del gruppo Ë stato quello di riflettere su come armonizzare le procedure al fine di razionalizzare i sistemi IT che li sostengono ed arrivare a una "dorsale" integrata. Il gruppo si Ë riunito 14 volte nel corso dell'anno e, in base alle sue conclusioni e raccomandazioni, un documento orientativo Ë stato redatto e approvato dal Segretariato Generale. Il documento riguardante tale tematica, che riassume la visione per la "Dorsale", Ë alla base di questo Vision Document.

Parallelamente al Vision Document e al fine di rilanciare immediatamente il lavoro su una serie di binari paralleli, una bozza di lavoro in cui Ë stato individuato un elenco di work-packages iniziali Ë stato concordato dagli stakeholders principali (SG A1, SG R3, SG IT Governance Task Force, DIGIT B1). Questi work-packages iniziali serviti come riferimento per stabilire le attivit‡ da svolgere nelle varie iterazioni necessarie per raggiungere un "Dorsale" integrata.

I work-packages iniziali che sono stati individuati sono i seguenti :
- Single Entry Point (SEP).
- Integrazione con Hermes.
- Razionalizzazione del processo di business CIS (CIS).
- Razionalizzazione del processo di adozione di business (Adozione).
- Robustezza dei sistemi di base (e-Greffe, Vista e CIS-Net).
- L'architettura della Dorsale ed il flusso integrato (Architettura).
- Razionalizzazione dei processi di business "ricezione-registrazione-assegnazione" (RRA).
- Backlog della migrazione dei dati.
- Processo di business inter-istituzionale.

Glosarios Art/Literature, Automotive / Cars & Trucks, Bus/Financial - Finance (general), Education / Pedagogy, Law/Patents, Mechanical Engineering, Tech/Engineering - Computers (general), Tech/Engineering - Energy, Tech/Engineering - Engineering: Industrial, Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering

Experiencia Años de experiencia: 17 Registrado en ProZ.com: Jan 2008 Miembro desde Dec 2013
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés a italiano (Un. of Rome - La Sapienza: PhD in Energetics)
inglés a italiano (Un. of Rome - Tor Vergata: MBA)
inglés a italiano (Un. of Rome - Tor Vergata: MS in Mechanical Eng.)
inglés a italiano (Un. E-Campus: BS in Computer Science)
Miembro de N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, Frontpage, J-CAT, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, SDL TRADOS
URL de su página web http://www.it3.it
Bio
Open, multicultural, globetrotter.
With very strong technical skills.
For quality deliveries on time and reliable.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 269
Puntos de nivel PRO: 257


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés a italiano198
italiano a inglés40
francés a italiano19
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería139
Otros47
Negocios/Finanzas44
Jurídico/Patentes23
Mercadeo4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Internet, comercio-e24
TI (Tecnología de la información)23
Derecho: contrato(s)18
Mecánica / Ing. mecánica18
Informática (general)16
Automóviles / Camiones16
Manufactura12
Puntos en 19 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: english, inglese, italian, italiano, computers, technology, software, licalizzazione, localization, engineering, ingegneria, website, websites


Última actualización del perfil
Sep 12, 2018






Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search