Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Please refer to the WWA (Willingness to Work Again) section in the top right-hand corner of the screen for details about some of my past and current clients and their feedback as regards our cooperation, my translation and proofreading skills and my work ethics. References are available upon request.
I have worked on projects for end clients and brands such as Google, the European Union (translating and interpreting), Ingram Micro (Fortune Global 500 company, information technology products), Cisco Systems, Nike, Reebok, McDonalds, PlayStation, Nivea, Procter&Gamble, DoubleTree by Hilton, LG, Intel, Schneider Electric (Fortune Global 500 company, power management and automation systems) and many more.
As for my translation career, it began with four years at adriatica.net Group (2007-2011), at the time the biggest tour operator in Croatia and SE Europe. I worked with a wide range of material: from run-of-the-mill marketing copies and tour programmes to legal matter and web content. I have since gone freelance and gained a fair amount of experience with medical material and transcreation in marketing, as well as localisation of web sites/software/apps (details and references available upon request). I am currently running my own sole proprietorship company - Verba.
Some of my major ongoing long-term projects:
- Croatian translator with Agoda.com (member of Booking Holdings - owners of booking.com, rentalcars.com, Priceline, etc.)
- Croatian translator/software localizer with Avature (human capital management software company with over 650 clients, including 110 of the Fortune 500)
- Croatian translator with Glovo, on-demand courier service app
- Croatian translator with Netflix and Sfera/ByDeluxe (subtitling)
I won three peer-voted translation contests on ProZ.com (see the badge beside my name), which I think is a good indication of the quality of my work. I spent a year living in England and three years in Ireland, studying English and gaining first-hand linguistic and cultural experience, as well as TEFL (Teaching of English as a Foreign Language) qualifications.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 755 Puntos de nivel PRO: 751