This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Puntos de nivel PRO 204, Preguntas respondidas: 62, Preguntas formuladas: 2
Comentarios en el Blue Board de este usuario
1 comentario
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
inglés a rumano: Informed Consent Form Addendum General field: Medicina Detailed field: Medicina (general)
Texto de origen - inglés The Study Termination Visit will occur within three weeks of you being notified of the study closure. The following will be done during the visit:
• Physical exam, including vital signs of blood pressure, temperature, pulse, breathing rate, and weight;
• Blood draw for laboratory safety assessments (about 1 tablespoon);
• Review of adverse events (side-effects) and serious adverse events, including if you experienced any blood clots, bone problems or gastrointestinal (stomach or bowels) problems;
• Review of the medications you are taking;
• Review of current cancer therapy.
If you are in the Long-Term Survival Phase, you will not need to return to the clinic for assessments.
All subjects may be periodically contacted for survival status after study termination (as often as every 3 to 6 months).
Traducción - rumano Vizita de Terminare a Studiului se va face în interval de trei săptămâni de la momentul în care aţi fost informat de încheierea studiului. În timpul vizitei se vor efectua următoarele:
• Examenul clinic, incluzând semnele vitale, tensiunea arterială, temperatura, pulsul, ritmul respirator şi greutatea;
• Recoltare de sânge pentru evaluarea de laborator a siguranţei (aproximativ o lingură);
• Verificarea reacţiilor adverse (efectele secundare) şi a reacţiilor adverse serioase, inclusiv dacă aţi avut cheaguri de sânge, probleme osoase sau probleme gastrointestinale (stomacale sau intestinale);
• Verificarea medicaţiei pe care o luaţi;
• Verificarea terapiei anticanceroase curente.
Dacă sunteţi în Faza de Supravieţuire pe Termen Lung, nu va trebui să vă întoarceţi la clinică pentru evaluări.
După terminarea studiului, toţi subiecţii pot fi contactaţi periodic (la interval de 3 până la 6 luni) pentru statusul de supravieţuire.
español a rumano: La Isla del Cundeamor General field: Arte/Literatura Detailed field: Poesía y literatura
Texto de origen - español De nuevo se oyó la voz en la calle, tierna y vigorosa. Era un voz de mujer. Había como un júbilo languidecido en aquella melodía y Betty aguzó el oído. De entrada no le prestó atención a la letra, como siempre que oía algo en inglés, sino que se concentró en la melodía, que en ciertos compases se hacía cortante para ramificarse luego en cadencias cálidas, casi piadosas. Las síncopas entraban ahora con más fidelidad por las persianas abiertas, diluidas en el calor salobre de Miami Beach. Radiante voz. ¡Cosas de la vida! Despertarse aquél día aciago de su existencia, al compás de aquella canción.
Traducción - rumano Din nou se auzi vocea din stradă, duioasă şi plină de vigoare. Era o voce de femeie. Era ceva ca o bucurie molatecă în acea melodie, iar Betty îşi ascuţi auzul. La început nu dădu atenţie cuvintelor ca de fiecare dată când asculta ceva în engleză, ci se concentră asupra liniei melodice care, în răstimpuri, devenea aspră pentru ca mai apoi să se ramifice în ritmuri calde, aproape religioase. Sincopele pătrundeau acum mai insistent printre jaluzelele deschise, diluate de căldura anostă din Miami Beach. Radiantă voce. Cum e viaţa! Să se trezească în acea zi sinistră a existenţei sale în ritmul acelui cântec.
inglés a rumano (Romanian Ministry of Justice) rumano a inglés (Romanian Ministry of Justice) español a rumano (Romanian Ministry of Justice) rumano a español (Romanian Ministry of Justice)
TRADUCCIÓN INGLÉS<>RUMANO
Ámbito económico: contabilidad financiera y de gestión, fiscalidad, finanzas y bancas, management etc.
Ámbito médico: medicina general, ensayos clínicos, acupunctura.
Ocio y cultura: literatura, películas, cultura, turismo y viaje.
TRADUCCIÓN ESPAÑOL<>RUMANO
Textos generales, títulos, diplomas, certificaciones
Ámbito económico: contabilidad financiera y de gestión, fiscalidad, finanzas y bancas, management etc.
Ámbito médico: medicina general, ensayos clínicos, acupunctura.
Ámbito jurídico-administrativo: traducciones institucionales, derecho civil, derecho mercantil, derecho penal.
Ocio y cultura: literatura, películas, cultura, turismo y viaje.
INTERPRETACIÓN ESPAÑOL<>RUMANO – Intérprete telefónica y de enlace
Ámbito económico
Ámbito médico
Servicios sociales
Policía y ámbito administrativo
ALGUNOS DE MIS CLIENTES DIRECTOS E INDIRECTOS
Presidencia Española de la UE
HT Research RO
SETI - COMRADE (Comité de Defensa de los Refugiados e Inmigrantes)
Fundación Lydia Cacho
Instituto de Fomento de la Región de Murcia
Observatorio Fiscal de la Universidad de Murcia
Complejo Hospitalario de Toledo
Dirección General de la Mujer de la Comunidad de Madrid
Ayuntamiento de Leganés
Seggitur
Casa de la Mujer de Fuenlabrada
Colegio Mariano Benlliure de Collado Villalba
Centro de Emergencia "Mar Herrero" de Alcobendas
Govern de les Illes Balears
PROYECTOS PRESENTES
1. Intérprete telefónico en los servicios públicos – Interpret Solutions (Español<>Rumano);
2. Traductora autónoma colaborando con agencias de traducción y clientes directos en ámbitos como: económico, jurídico, médico, literario, cultura y turismo, administrativo, inmigración, política;
3. Oficial de enlace en las diversas cumbres y reuniones.
EDUCACIÓN
2009-2010: Máster en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos, Universidad de Alcalá, España;
2005-2008: Licenciatura en Filología Inglesa y Española, Universidad "Dimitrie Cantemir" de Bucarest, Rumanía;
1999-2000: Máster en Auditoría, Universidad "Dunarea de Jos" de Galati, Rumanía;
1994-1999: Licenciatura en Ciencias Económicas (contabilidad), Universidad "Dunarea de Jos" de Galati, Rumanía.
EXPERIENCIA
2009-presente: Intérprete autónoma (español<>rumano);
2007-presente: Traductora autónoma (inglés<>rumano, español<>rumano);
2003-2005: Jefe contable - Imedica Laboratories SA, Rumanía;
2001-2002: Asistente de finanzas - Quintiles GmbH Oficina de Representación, Rumanía;
2000-2001: Contable - Maersk Romania SRL.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 204 (Todos de nivel PRO)
Palabras clave: English to Romanian translator, Spanish to Romanian translator, traductor de español a rumano, traductor de rumano a español, traductor de inglés a rumano, translation accounts, translation financial statements, translation financial reports, translation novels, medical translation, translation contracts, traducción jurídica, traducción económica, traducción administrativa, traducción médica