Idiomas de trabajo:
inglés a español

Adrián L.
Español con certificado C2 de Cambridge


Idioma materno: español (Variant: Standard-Spain) Native in español
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Servicios Translation, Website localization, Software localization, Editing/proofreading
Se especializa en
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoInformática (general)
Modismos / Máximas / DichosEducación / Pedagogía
Experiencia Registrado en Mar 2021 Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software memoQ, Microsoft Word, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV available upon request

Hello, nice to meet you. My name is Adrián.

I have been immersed in English media for more than two decades all the while I was getting my English Studies degree from UNED, the biggest online university in Spain. I also hold the Cambridge Certificate of Proficiency in English.

Being a native Spaniard and having such English expertise allows me to convey specific nuances to the Spanish-speaking crowd.

I have been translating from English to Spanish for two years now. My main focus is on websites and blogposts, but I have also translated indie videogames (none of which I can mention without breaking an NDA) and Android apps.

To be a good translator you also need to be a writer...but to be a writer you need to be a human! that way you will manage to communicate a message without making it sound like an automated translation. Everyday I read texts that read exactly like machine-translated drivel and it really saddens me. Why cut the middle man? 

Are you going to please your Spanish-speaking crowd like that? Let us do things the old fashioned way.

Palabras clave: Spanish, translator, website, videogames, proofreading, proofreader, native, proficient, proficiency

Última actualización del perfil
Mar 16

More translators and interpreters: inglés a español   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search