Miembro desde Nov '20

Idiomas de trabajo:
inglés al español
japonés al español
español al inglés

Availability today:

January 2021

Gabriela Silva
Traductora especializada en JP>SpLATAM

Colchester, England, Reino Unido
Hora local: 08:53 GMT (GMT+0)

Idioma materno: español (Variants: Mexican, Latin American) Native in español
What Gabriela Silva is working on
Dec 30, 2020 (posted via ProZ.com):  Currently translating two papers on education and economic growth, SPA>ENG. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 17878

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing, Website localization, Transcription
Se especializa en
Poesía y literaturaMedios / Multimedia
Modismos / Máximas / DichosJergas
Informática: ProgramasAeroespacial / Aviación / Espacio
Experiencia Años de experiencia: 6 Registrado en ProZ.com: Nov 2020 Miembro desde Nov 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (University of Essex)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, FinalSub, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Subtitle Edit, Subtitle Editor
CV/Resume inglés (DOCX)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Find a mentor

Born in Mexico City, I learned English from a very young age. After living in England and earning both a Master's Degree and PhD in Creative Writing & Literature from the University of Essex, I can safely say my English proficiency is level with that of my native language.

I have been studying Japanese for a long time, and translating professionally for over six years. I have mostly concentrated on translating manga and light novels: pop culture, with all the difficulties that it brings. Japanese pop culture is a shifting and changing background, and a challenge to translate and localise, but it is also the reason I enjoy it so much. 

Besides Japanese, I have translated and proofread a number of English documents into Spanish, from Philosophy to engineering. I consider myself a flexible, adaptable worker, up to any challenge the profession might throw at me!

Palabras clave: japanese, spanish, english, manga, comicbooks, videogames

Última actualización del perfil
Dec 4, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search