Working languages:
English to Dutch
Italian to Dutch

Jef Gielisse
Linguistic Dexterity & Cultural Notion

Varese, Lombardia, Italy
Local time: 08:58 CEST (GMT+2)

Native in: Dutch 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
International ADVERTISING experience and a varied international BUSINESS career have added substantial value to my professional skills as a translator over a period of some 3 decades.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcreation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market ResearchAdvertising / Public Relations
Business/Commerce (general)Management
EconomicsTourism & Travel
ManufacturingReal Estate
International Org/Dev/Coop

Rates

Payment methods accepted MasterCard, PayPal
Translation education Master's degree - Erasmus Universiteit Rotterdam
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Nov 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume linkedin.com/in/jefgielisse - cv upon request
Professional practices Jef Gielisse endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Translation … a smooth transition

Mastering foreign languages and the ability to deal with cultural
diversity have always been key to the success of my international career.

Therefore, shifting the focus to translation as a professional
went smoothly.

Dutch nationality, Master’s degree -
Erasmus University Rotterdam
.

Some three decades of international experience.
Starting in Advertising and thereafter as independent professional
in various projects across a broad spectrum, enabled
me to refine my linguistic abilities and to learn
about cultures

After starting in Advertising in Amsterdam, I moved to US mid ’84 as Account
Director
 (P&G assignment) at Grey Advertising in NY followed
by Grey Brussels and Grey Europe involvement (European Brand
Coordinator for client P&G). 

During my international advertising career, focus was
very much on effectiveness of advertising messages in the target
languages.

After my advertising experience I decided
to continue as independent professional in Brussels as of Jan ’91.
 

Then I was invited by a Dutch consultancy to be involved in preparations
of a
business plan to close down a 420 empl. production facility
of
Philips in Italy near Turin.

A unique challenge from a professional
point of view,
to maintain maximum employment. After Trade Union
agreement Mar ‘93, I started in Italy as Project Manager.
After successful project closure
Dec 
’94, other projects followed for Philips
and various other clients. Over time, assignments were fulfilled in Italy,
France, Germany, Austria, Netherlands, Romania, USA, Russia
in different
roles
and industries, in SME as well as Multinational context.

Language dexterity and ability to handle
cultural diversity have always been a condition to obtain results in
the different situations in which I was involved. Some examples:

° To Manage reconversion projects in
Italy 
for foreign multinational clients such as Philips
(Netherlands) or Gambro Biomedical (Sweden) it was a condition for results.

° During strategic preparations with a French multinational,
on behalf of an Italian SME, when a known US company unexpectedly knocks
on the door.

° When creating a Joint Venture between Italian
landowner and Dutch hotel developer, with subsequent involvement of US
operating partner.

° Supporting a Dutch Debt Services Operation to solve disputed debts with Italian
parties nationwide where the creditors are Dutch bankrupt companies. How
about handling local Italian cultural diversities.

My earlier advertising experience certainly also helped me in my
"business” career thereafter. Here too, the challenge was often to get
the client's message across effectively in other languages, taking also cultural
diversity into account.

My international advertising- as well
as business career have both proven to be important experiences,
which have added concrete value to my professional skills, also as translator.

I believe it to be fair to rate this as several years of professional translation experience.

 

rgwjj8kxsttirqa155nr.pngxbqjqxgtkgoubf8vt85g.png

I acquired the licence for SDL Trados Studio 2019 Freelance and, after
losing some time due to COVID-19, I passed SDL 2019 level 1
Certification
.

contact me



Profile last updated
Sep 20, 2021



More translators and interpreters: English to Dutch - Italian to Dutch   More language pairs