Miembro desde Apr '20

Idiomas de trabajo:
español a inglés
francés a inglés
portugués a inglés

Richard O'Keeffe
Traductor financiero autónomo

Madrid, Madrid, España
Hora local: 22:44 CEST (GMT+2)

Idioma materno: inglés Native in inglés
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation
Especialización
Se especializa en
ContabilidadFinanzas (general)
Negocios / Comercio (general)Inversiones / Valores

Tarifas
español a inglés - Tarifa normal: 0.09 EUR por palabra
francés a inglés - Tarifa normal: 0.09 EUR por palabra
portugués a inglés - Tarifa normal: 0.09 EUR por palabra
Payment methods accepted Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 3
francés a inglés: Bylaws of private French company
General field: Negocios/Finanzas
Detailed field: Negocios / Comercio (general)
Texto de origen - francés
Le Président acte que l’Assemblée est régulièrement constituée et peut valablement délibérer et décider sur les points à l’Ordre du Jour. L’Assemblée passe en revue le rapport du conseil d'administration de la Société et le rapport du réviseur d'entreprises agréé de la Société pour l’exercice financier se terminant au XX septembre 201X. L’Assemblée approuve les comptes annuels de la Société pour l’exercice financier se terminant au XX septembre 201X.
Traducción - inglés
The Chair acknowledges that the Meeting has been duly constituted and that its deliberations and resolutions on the items included in the Agenda are valid. The Meeting reviews the report of the Company’s Board of Directors and the report of its statutory auditor for the financial year ended XX September 201X. The Chair approves the Company’s annual financial statements for the financial year ended XX September 201X.
español a inglés: Annual report of multinational Spanish bank
General field: Negocios/Finanzas
Detailed field: Finanzas (general)
Texto de origen - español
El ejercicio se ha realizado para los inputs inobservables descritos en la columna “Principales inputs inobservables” bajo escenarios probables. No se muestra el rango y valor medio ponderado empleado porque dicho ejercicio se ha realizado de manera conjunta para diferentes inputs o variantes de los mismos (p.ej. el input TAB son curvas vector-plazo, para las que además hay curvas nominales e indexadas a inflación), no siendo posible desglosar el resultado de manera aislado por tipología de input. En el caso de la curva TAB se informa del resultado ante movimientos de +/-100 pb para la sensibilidad conjunta que se tiene a ese índice en pesos chilenos y unidades de fomento.
Traducción - inglés
The exercise was conducted for the unobservable inputs described in the “Main unobservable inputs” column under probable scenarios. The range and weighted average value used are not shown because the aforementioned exercise was conducted jointly for various inputs or variants thereof (e.g. the TAB input comprises vector-time curves, for which there are also nominal yield curves and inflation-indexed yield curves), and it was not possible to break down the results separately by type of input. In the case of the TAB curve the gain or loss is reported for changes of +/-100 bps for the total sensitivity to this index in Chilean pesos and UFs.
portugués a inglés: Non-disclosure agreement of private Brazilian company
General field: Negocios/Finanzas
Detailed field: Negocios / Comercio (general)
Texto de origen - portugués
A PARTE RECEPTORA se compromete e se obriga a utilizar a INFORMAÇÃO CONFIDENCIAL revelada pela PARTE REVELADORA exclusivamente para os propósitos deste ACORDO no âmbito do PROJETO, bem como da execução da relação comercial, mantendo sempre estrito sigilo acerca de tais atos. A PARTE RECEPTORA se compromete a não efetuar qualquer cópia da INFORMAÇÃO CONFIDENCIAL sem o consentimento prévio e expresso da PARTE REVELADORA. A PARTE RECEPTORA se compromete a cientificar seus diretores, empregados e/ou prepostos da existência deste ACORDO e da natureza confidencial das informações.
Traducción - inglés
The RECEIVING PARTY undertakes to use the CONFIDENTIAL INFORMATION disclosed by the DISCLOSING PARTY exclusively for the purposes of this AGREEMENT, within the scope of the PROJECT, and for the execution of the business relationship, maintaining strict confidentiality at all times in relation to such acts. The RECEIVING PARTY undertakes not to make any copy of the CONFIDENTIAL INFORMATION without the prior and express consent of the DISCLOSING PARTY. The RECEIVING PARTY undertakes to make its executives, employees and/or representatives aware of the existence of this AGREEMENT and of the confidential nature of the information.

Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Trinity College Dublin
Experiencia Años de experiencia: 7 Registrado en ProZ.com: Oct 2017 Miembro desde Apr 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español a inglés (Diplomas of Spanish as a Foreign Language)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
URL de su página web http://www.proz.com/translator/2441017
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
Bio
I am a freelance financial translator translating from Spanish, French and Portuguese into English. In addition to my experience as a freelancer I have four years’ experience as in-house business/financial translator and over three years’ experience as an auditor at Big Four accounting firms. I hold an honours bachelor’s degree in Spanish, a postgraduate degree in business studies and a professional qualification in auditing/accounting.
Palabras clave: financial, translator, native English, Spanish, French, Portuguese, business, finance, accounting, auditing, commerce, investment, securities, banking, financial statements, reports, contracts, freelance, psychology, history, archaeology, financiero, traductor, nativo de inglés, español, negocios, finanzas, contabilidad, auditoría, comercio, inversión, valores, banca, estados financieros, cuentas anuales, informes, contratos, autónomo, freelance, psicología, historia, arqueología, financier, traducteur, langue maternelle anglaise, français, affaires, finance, comptabilité, audit, commerce, investissement, valeurs mobilières, banque, bancaire, comptes annuels, bilan comptable, rapports, contrats, indépendent, freelance, psychologie, histoire, archéologie, financeiro, tradutor, inglês, português, negócios, finanças, contabilidade, auditoria, comércio, investimento, valores mobiliários, banca, demonstrações financeiras, relatórios, contratos, freelance, psicologia, história, arqueologia


Última actualización del perfil
Apr 12






Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search