Member since May '18

Working languages:
Dutch to English

Availability today:
Availability not set

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Hayley Wakenshaw
Creative NL>Native EN translations, MCIL

United Kingdom
Local time: 09:43 BST (GMT+1)

Native in: English (Variant: British) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Hayley Wakenshaw is working on
info
Apr 3 (posted via ProZ.com):  A sustainability policy document for a food giant. Well written and beautifully put together. ...more, + 37 other entries »
Total word count: 373000

  Display standardized information
Bio

I'm an experienced, professional translator specialising in creative Dutch-to-English translation. With four bestselling novels translated for HarperCollins, I have a proven ability to deliver well-written, well-researched, and well-thought-out translations. The ideal linguist when your text needs more than just an accurate translation: product descriptions, brochures, books, blogs, journalism, web content, B2B communications, and so much more!


At a glance:

✔ Dutch-to-English translator

✔ Native British English

✔ 100s of 1000s of words translated and edited

✔ 20+ years of experience

✔ Vetted & accepted by the Chartered Institute of Linguists as a full member

✔ Trained with the Chartered Institute of Editors and Proofreaders

✔ Professional proofreading qualification from the Publishing Training Centre

✔ Degree in English from a top UK university


Why you need a native English speaker to translate your Dutch text

You're looking for a linguist who can translate your Dutch text into readable, natural-sounding, localised, native English. Actually, you don't just want a translationyou want the text to say exactly what the Dutch text said in exactly the way the Dutch text said it. But you don't want your readers to be able to tell that it was originally written in another language. On top of that, you'd prefer not to spend time and money on correcting mistranslations and mistakes.

For that, you really need a native-English translator.

We all know that the Dutch are amazing when it comes to learning and using other languages. So it's not surprising that, when so few people speak Dutch, most commercial Dutch-to-English translations are done by Dutch speakers who speak near-perfect English. But they aren't native speakers, and it often shows.

That's a huge shame because, if a piece of writing has just a smidge of Dunglish, one incorrectly translated idiom, or a bit of phrasing that's slightly off, it can have an impact – even if only subconsciously – on how the reader perceives the company or writer behind the text. When there are multiple mistakes, it could affect your reputation and even your bottom line.


Why do you want me to translate your Dutch text into English?

I was born in the UK, and I have a degree in English and Education from a top UK university. I spent 16 years immersed in the Dutch language and culture. This means that I'm a native speaker of English who actually speaks the Dutch language and understands its culture and people. It’s something I know you’ll find makes my translations stand out from the rest.


What can I do for you?

My particular skill lies in translating creative texts. I can produce an English version of your Dutch source text that is not just accurate and correct but natural-sounding and readable too.

I'll say what you want to say, the way you want to say it, but tailored to an English-speaking audience. The reader will enjoy reading it and never suspect that it's a translation. That's important because, when your content looks professional, so do you!

I have translated six books so far, including all three of Jeroen Windmeijer's bestselling Peter de Haan mysteries. In addition to creative writing skills, these texts demanded extensive and dogged research into religion and history, with hours devoted to finding exactly the right words for an arcane artefact or idea. I bring this doggedness to all of my work and take time and care to ensure that your text is as good as it can be.

But I don’t just translate books. I understand how to make a text engaging, compelling and persuasive so that it boosts brand engagement and drives conversions. My clients value me for my ability to turn Dutch copy into knockout English copy, whether it's web content, a social media post, a quick B2B email, or an entire product catalogue.

I'm certified for and work with SDL Trados Studio 2021, and I'm SDL-certified in MT post-editing. I know my way around WordBee, MemoQ and Memsource Cloud, and, of course, I know a few tricks in Microsoft Word. I'm happy to adapt to whatever platform you prefer.

With my proofreading qualifications and a degree in English, you can trust that, when I work on your text, the results will be top-notch.

Above all, I'm flexible, friendly, religious about deadlines, and, if you ask my clients, they'll tell you that I'm great to work with! Get in touch and find out for yourself!



Keywords: Adobe Acrobat, advert, advertisement, autism, B2B, blog, blog posts, book, books, British English. See more.Adobe Acrobat, advert, advertisement, autism, B2B, blog, blog posts, book, books, British English, brochure, brochures, catalogue, catalogues, Chartered Institute of Linguists, children's book translation, children's fiction translation, children's literature translation, CIOL, content, content translation, copy, copywriting, creative Dutch to English translation, creative translation, creative translator, crime translation, customer service, degree, developmental editing, Dutch, Dutch to English proofreader, Dutch to English proofreading, Dutch to English review, Dutch to English reviewer, Dutch to English reviser, Dutch to English revision, Dutch to English translation, Dutch translations, editorial translation, education, English, Facebook post, fiction, fluent, flyer, flyers, food, freelance, guidebook, hospitality, independent, journalism, leaflet, LinkedIn post, literature, localisation, localised, machine translation post-editing, mailing, mailshots, marketing, marketing, marketing translation, MCIL, MemoQ, Memsource, menus, Microsoft Word, MTPE, mystery, Native British English, Native English, native English translation, newsletters, novel translation, pedagogy, personal approach, personal touch, product description translation, proofreader, proofreading, qualified, qualified, qualified proofreader, readable, retail, review, revision, romance translation, social media, social media posts, social media translation, teaching, thriller translation, tourism translation, Trados Studio, Trados Studio 2021, transcreation, transcription, transcription Dutch to English, transcription English to English, translation, travel, travel guide, travel writing, travelogue, Twitter post, web copy translation, Word. See less.


Profile last updated
Apr 8



More translators and interpreters: Dutch to English   More language pairs