This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to Russian - Standard rate: 0.07 EUR per word / 25 EUR per hour English to Russian - Standard rate: 0.07 EUR per word / 25 EUR per hour Russian to Spanish - Standard rate: 0.07 EUR per word / 25 EUR per hour
Surcharge(s): Complex formatting +30% to +60% Discount(s): High volume -10% to -11% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in EUR: 50.00 Minimum charge for editing/proofreading in EUR: 50.00
English to Russian: Структура полосового фильтра General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English Bandpass Filter Structure
of layers shown in this schematic is not indicative of the number
of layers in an actual bandpass filter. Also the drawing is not to scale.
A bandpass filter is created by depositing layers of material on the surface of the substrate. Typically, there are several dielectric stacks separated by spacer layers. The dielectric stack is composed of a large number of alternating layers of low-index and high- index dielectric material. The thickness of each layer in the dielectric stack is A/4, where A is the central wavelength of the bandpass filter (i.e. the wavelength with the highest transmittance through the filter). The spacer layers are placed in between the dielectric stacks and have a thickness of (nA)/2r where n is an integer. The spacer layers can be formed from colored glass, epoxy, dyes, metallic, or dielectric layers. A Fabry-Perot cavity is formed by each spacer layer sandwiched between dielectric stacks. The filter is mounted in an engraved metal ring for protection and ease of handling.
Filter Operation OverView
The constructive interference conditions of a Fabry-Perot cavity allow light at the central wavelength, and a small band of wavelengths to either side, to be transmitted efficiently, while destructive interference prevenís the light outside the passband from being transmitted. However, the band of blocked wavelengths on either side of the central wavelength is small. In order increase the blocking range of the filter, materials with broad blocking ranges are used for or coated onto the spacer layers and the substrate. Although these materials effectively block out of band transmission of incident radiation they also decrease the transmission through the filter in the passband.
Filter Orientation
An engraved arrow on the edge of the filter is used to indícate the recommended direction for the transmission of light through the filter. Although the filter will function with either side facing the source it is better to place the coated side toward the source. This will minimize any thermal effects or possible thermal damage that blocking intense out-of-band radiation might caused due to the absorption of the out-of-band radiation by the substrate or colored glass filter layers. The plot to the right was made by illuminating the filter with a low intensity broadband light and measuring the transmission as a function of wavelength. The plot shows that the transmission direction through the filter has very little effect on the intensity and the spectrum of the light transmitted through the filter. The minimal variation between the forward and backward traces is most likely due to a small shift in the incident angle of the light on the filter introduced when the filter was removed, flipped over, and replaced in the jig.
The filter is intended to be used with collimated light normally incident on the surface of the filter. For uncollimated light or light striking the surface and an angle not normally incident to the surface the central wavelength (wavelength corresponding to peak transmission) will shift toward lower wavelengths and the shape of the transmission región (passband) will change. Varying the angle of incidence by a small amount can be used to effectively tune the passband over a narrow range. Large changes in the incident angle will cause larger shifts in the central wavelength but will also significantly distort the shape of the passband and, more irrv^rtantly, cause a significant decrease in the transmittance of the passband.
Filter Temperature
The central wavelength of the bandpass filter can be tuned slightly (~1 nm over the operating range of the filter) by changing the temperature of the filter. This is primarily due to the slight thermal expansión or contraction of the layers.
Translation - Russian Структура полосового фильтра
Полосовой фильтр создается путем нанесения слоев материала на поверхность подложки. Как правило, существует несколько диэлектрические пластин, разделенных разделительными полосами. Диэлектрическая пластина состоит из большого числа чередующихся слоев с низким показателем преломления и высоким индексом диэлектрического материала. А/4- толщина диэлектрической пластины, где А является центральная длина волны полосового фильтра (т.е. длина волны с максимальным коэффициентом пропускания через фильтр). Разделительные слои расположены между диэлектрическими пластинами и имеют толщину (nA)/2r, где N является целым числом. полосы могут быть из цветного стекла, эпоксидной смолы, красители, металлические и диэлектрических пластин. Резонатор Фабри-Перо формируется между полосами пропускания зажатыми между диэлектрическими пластинами. Фильтр содержит металлические кольцевые резонаторы.
Краткий обзор работы фильтра
Наличие усиливающей интерференцией резонатора Фабри-Перо позволяет пропуск света центральной длины волны и небольшое количество длин волн в обе стороны, подлежащие эффективной передаче, в то время как ослабляющая интерференция предотвращает от передачи свет вне полосы пропускания. Тем не менее, количество блокированных длин волн по обе стороны от центральной длины волны не большое. Чтобы увеличить диапазон блокировки фильтра, используются материалы с диапазонами обширной блокировки, которые наносятся на разделительные полосами и подложку. Хотя эти материалы служат для эффективной блокировки полосы пропускания падающего излучения, они также уменьшают пропускание через фильтр полосы.
Направление фильтра
Выгравированная стрелка на краю фильтра используется для обозначения рекомендованного направления пропуска света через фильтр. Несмотря на то, что фильтр будет работать с расположением любой стороны к источнику света, лучше поместить сторону, покрытую используемым материалом, к стороне источника. Это позволит свести к минимуму любые тепловые эффекты или возможного термического повреждения, интенсивное блокирование которого вне зоны излучения могло быть вызвано поглощающей способностью подложки или фильтрующих слоев из цветного стекла. График был сделан с условиями освещения фильтра низкой интенсивностью широкополосного света и измерения пропуска в зависимости от длины волны. График показывает, что направление передачи через фильтр не имеет большого влияния на интенсивность и спектр света, прошедшего через фильтр. Минимальная разница в спектральном пропускании светофильтра, скорее всего, из-за небольшого сдвига угла падения света на фильтр введенного, когда фильтр был удален, перевернули, а также заменен в зажимном приспособлении.
Фильтр предназначен для использования направленного луча света на поверхность фильтра. Для не направленного света или света, падающего на поверхность под не обычно падающим углом к поверхности центральной длины волны (длина волны, соответствующая пиковой передаче) будет смещаться в сторону меньших длин волн и форма передачи (полосы пропускания) изменится. Для эффективного настраивания полосы пропускания в узком диапазоне следует изменять угол падения на небольшую величину. Большие изменения угла падения приведут к более крупным сдвигам центральной длины волны, и, тем самым, значительно исказят форму полосы пропускания и что более важно, это вызовет значительное уменьшение коэффициента пропускаемости в полосе пропускания.
Температура фильтра
Центральная длина волны полосового фильтра может быть настроенная (в рабочем диапазоне фильтра ~ 1 нм) путем незначительного изменения его температуры из-за небольшого теплового расширения или сжатия слоев.
English to Russian: Laser of serie ATM General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software
Source text - English 5 OPERATING THE LASER VIA THE SOFTWARE 'ATM'
5.1 Starting the software
Double click the icon "ATM" on the desktop to start the
software. Or start the 'ATM.exe' directly in the directory
C:\programs\atm.
You will find two register cards: ATM and pump laser
Fig.5: Pump laser
Fig.4: ATM register card register card
The laser is operating correctly if the device type (ATM*
and MNL*) appears at the bottom in the status fields as
shown in figure 4 and 5.
If the connection is not correct, instead of the device type
the message “No Link up” will appear in the status field.
Then you should change the COM port in the user
interface. Click COM in the drop-down menu and select the
appropriate port (COM 1 … 9). And check the OWG
Duplex cord (1.3).
5.2 Register card “Pump laser”
The settings of the pump laser are done with the register
card “pump laser”.
In the input window “Repetition rate”, you can key in the
required pulse frequency as an integer number.
In the input window “Quantity”, you can key in the required
pulse number as an integer number (refers only to
watchcount and burst mode)
For changing the value of the repetition rate or quantity
actuate the “UpDown” buttons on the right side of the
respective display (input window), or click into the
respective display, enter the value via the keyboard and
confirm it with the ENTER – key.
In the panel “Mode”, you can choose one of four different
operation modes. For choosing one mode, click simply on
the radio button of that mode which is required.
You can choose one of the following operation modes:
- Repetition:
The laser runs continuously with a frequency of 1-20 Hz
(MNL 202) or of 1-50 Hz (MNL 205) or 1-10 Hz
(MNL 801) depending on your chosen frequency.
- Ext. Trigger:
If you have an external trigger signal, you choose the
EXT TRIGGER mode. Make sure that the signal has a
maximum frequency corresponding to the frequency of
the laser. For further instructions about the trigger signal
input see the MNL device manual.
- Burst:
Besides the frequency, you can also choose the pulse
quantity in this mode. Starting with the total number, the
laser counts down the pulses to zero. You can set the
pulse number (“Quantity”) when the laser is already
working.
1
2
1
2
3
Fig. 6 Pump laser functions
page 12 of 25
- Watchcount:
The watchcount mode can be used if you are working
with an external trigger signal. The number of pulses
emitted is monitored internally.
You can set the required laser pulses in the quantity
window. Starting with the total number, the laser counts
down the pulses to zero and stops, although the
triggering is continuing. The pulse number can be set
when the laser is already running.
Translation - Russian 5 . УПРАВЛЕНИЕ ЛАЗЕРОМ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ "ATM"
5 . 1 . Запуск программы
Чтобы запустить программное обеспечение, щелкните дважды окно " ATM " на рабочем столе. Или запустите файл ' ATM.exe ' непосредственно с директория C : \ Programs \ атм.
Вы обнаружите двa регистра : лазерa серии ATM и лазер накачки
Рис . 4 : регистр ATM Рис . 5 : регистр лазерa накачки
Лазер работает правильно, если модель прибора ( ATM* и MNL * ) появляется внизу поля статуса, как показано на рисунке 4 и 5.
Если соединение не правильно, в поле статуса появится сообщение " No Link up ". После этого вы должны изменить COM - порт в пользовательском интерфейсе. Нажмите окно COM в раскрывающемся меню и выберите соответствующий порт ( COM 1 ... 9 ). И проверьте дуплексный шнур OWG ( 1.3 ).
5 . 2 . Регистр " Лазерa накачки "
Настройка параметров лазера накачки осуществляется регистрацией " pump laser " .
В окне ввода "Repetition rate ", вы можете ввести требуемую частоту в виде целого числа .
В окне ввода " Quantity " вы можете ввести требуемоe количество в виде целого числа ( относится только к выбранному режиму работы ) .
Для изменения значения частоты повторения или количества используйте кнопки " Up ” “ Down " на правой стороне дисплея ( окно ввода ) или введите значение с помощью клавиатуры и подтвердите его клавишей ENTER .
На панели " Mode " , вы можете выбрать один из четырех различных режимов работы . Для этого просто нажмите на кнопку необходимого режима .
Рис . 6 функции лазера накачки
Вы можете выбрать один из следующих режимов работы :
- Стационарный :
Лазер работает непрерывно с частотой 1-20 Гц ( MNL 202 ) или 1 - 50 Гц ( MNL 205 ) или 01/10 Гц ( MNL 801 ) в зависимости от выбранной частоты .
- Импульсно - периодический :
Этот режим EXT TRIGGER выбирается при наличии внешнего пускового сигнала . Убедитесь , что сигнал имеющий максимальную частоту соответствует частоте лазера . Для получения дальнейших инструкций о входном сигнале триггера см . руководстве по эксплуатации MNL .
- Импульсный :
В этом режиме помимо частоты импульса, вы можете выбрать количество импульсoв. Начиная с общего количества, лазер ведет обратный отсчет импульсов до нуля. Вы можете установить число импульсов ( " Quantity " ) во время работы лазера.
- Режим Watchcount :
Режим используется при наличии внешнего сигнала синхронизации . Число импульсов контролируется внутри .
Вы можете установить необходимые лазерные импульсы в соответствующем окне. Начиная с общего числа, лазер ведет обратный отсчет импульсов до нуля и останавливается, хотя запуск продолжается . Вы можете установить число импульсов ( " Quantity " ) во время работы лазера.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - engineer
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Nov 2016.
I am an electrical engineer from Russian polytechnic University and also I am an expert in International Trade. Nowadays I have lived in Spain for more than 15 years. I am a specialist in a technical translation. Mine prefer subjects are new technologies.