This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Portuguese to English: Manipulação do Catéter Venoso Central (CVC) - Manipulation of the Central Venous Catheter (CVC) General field: Medical Detailed field: Medical: Cardiology
Source text - Portuguese A manutenção e a manipulação da(s) via(s) do cateter venoso central serão acompanhadas pela equipe de enfermagem, e as trocas de curativos e eventuais complicações detectadas serão comunicadas ao médico responsável.
Durante o procedimento de manipulação do cateter venoso central de múltiplas vias deve-se usar técnica asséptica, o que implica o emprego de capote,luvas,máscara cirúrgica e touca.Pacotes de gaze estéril, álcool à 70% ou clorexidina alcóolica. Para o fechamento do curativo usa-se preferencialmente material transparente quando este for o segundo curativo pós punção. Quando for o primeiro curativo, usa-se gaze e esparadrapo anti-alérgico ou o impermeável para maior visualização de sangramento no ósteo da punção.A via deverá ser pinçada durante a troca para se evitar extravasamento de sangue ou a aspiração do ar, evitando-se desta forma a embolia aéreas.
Translation - English The maintenance and manipulation of the Central Venous Catheter (CVC) are to be accompanied by the nursing team, and the bandage replacements and the detection of eventual complications to be communicated to the assigned medic.
During the manipulation procedure of multiple lines of the CVC an aseptic technique is advised, which implies the usage of medical gowns, groves, surgical mask and cap. As well as packages of sterile gauze, 70% alcohol or alcoholic chlorhexidine. For bandage closures transparent materials are preferentially used when the bandage in question is the second one postpuncture. When applying the first bandage, gauze and anti-allergy or impermeable adhesive tape for better visualization of the bleeding in the ostium of the puncture. The line should be clamped during the exchange to avoid overflow of blood or air aspiration, avoiding air embolisms.
English to Portuguese: Top 20 Worst Films of 2014 - 19. Devil's Knot. General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English The massive success of Serial proves, if nothing else, that it’s possible to grippingly examine a cold case without resorting to sensationalism or sentimentalism. Consider Devil’s Knot, then, the podcast’s evil cinematic counterpoint—a mawkish narrative take on the West Memphis Three trial, in which a trio of Arkansas teens were convicted, with little actual evidence, of a triple child homicide. Though technically based on Mara Leveritt’s non-fiction book, the film operates like a movie-of-the-week version of Paradise Lost: Scenes from the HBO documentary are unconvincingly reenacted, with lots of dolled-up actors (among them Reese Witherspoon and Colin Firth) failing to approximate the overwhelming emotional intensity of the real footage. After four feature-length docs on the subject, there was arguably no pressing need for anyone to dramatize this tragic true story. That the once-great Atom Egoyan (Exotica, The Sweet Hereafter) is the director responsible for it is doubly depressing. [A.A. Dowd]
Translation - Portuguese O grande sucesso de Serial prova, se nada mais, que é possível examinar de forma excitante e preensiva um arquivo morto sem recorrer ao sensacionalismo ou sentimentalismo. Considere Sem Evidências (Devil's Knot em inglês), então, o contraponto cinemático do mal do podcast—uma insípida leitura narrativa no julgamento do trio de West Memphis, em que três adolescentes do Arkansas foram condenados, com poucas evidências concretas, do homicídio triplo de crianças. Apesar de ser tecnicamente baseado no livro de não-ficção de Mara Leveritt, o filme opera como uma versão de filme da semana de Paradise Lost: Cenas do documentário da HBO são encenadas de forma nada convincente, com muitos atores enfeitados (entre eles Reese Witherspoon e Colin Firth) falhando ao tentarem se aproximar da intensidade emocional das imagens reais. Depois de quatro documentários sobre o caso, não havia necessidade alguma de dramatizar esta história trágica. O fato de o diretor responsável por isto ser o uma vez grande Atom Egoyan (Exotica, The Sweet Hereafter) é duplamente deprimente. [A.A. Dowd]
More
Less
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Dec 2014.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I am an aspiring diplomat on my way to college. Native speaker of both Portuguese and English, and fluent speaker of Italian, French and German. Currently learning Russian, it's easy to see that languages are my passion, as well as politics and diplomacy. Born to an Italian father and a Brazilian mother it couldn't possibly be any different.
I intend to use this website as a way to acquire and communicate with clients and earn enough to live comfortably. I have experience in real-time translation from my one year as a tour guide in the Amazonas Opera House in Brazil. I have also worked in numerous college papers on a myriad of subjects, assisting them not only on translation, but also proofreading, editing, and sourcing. Transcription is also one of my strengths from my time as a fansubber
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Um aspirante a diplomata a caminho da vida universitária. Falante nativo de Português e Inglês, e falante fluente de Italiano, Francês e Alemão. Atualmente aprendendo Russo, é facil perceber que idiomas são minha paixão, assim como diplomacia e política. Nascido de pai italiano e mãe brasileira, não creio que tenha sido possível ser diferente.
Pretendo utilizar deste site para adquirir e me comunicar com clientes e eventualmente ganhar o suficiente para viver de forma confortável. Tenho experiência em tradução em tempo real devido a meu trabalho de um ano como guia no Teatro Amazonas no Brasil. Também trabalhei em incontáveis trabalhos, pesquisas e teses de universidade sobre diversos temas, ajudando universitários não somente em traduções, como também em revisões, edições e pesquisas de fontes. Transcrição também é uma habilidade que adquiri como fansubber.
Keywords: Portuguese, Português, Inglês, English, Medical, College, Translation, Art, Film, Proofreading. See more.Portuguese, Português, Inglês, English, Medical, College, Translation, Art, Film, Proofreading, Reviewing, editing, review, edit, brazil, brasil, brazilian, american, americano, america, usa, us, sourcing, transcripting, transcription, writing.. See less.