Miembro desde Nov '14

Idiomas de trabajo:
inglés al español
francés al español

Esperanza P. Íñiguez
Precisión, eficiencia y versatilidad

Sevilla, Andalucia, España
Hora local: 17:35 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
What Esperanza P. Íñiguez is working on
info
Jun 1 (posted via ProZ.com):  Localizing the software of a very innovative printer: GUI and help files. 22,500 words. This is right up my street :) ...more, + 21 other entries »
Total word count: 1129300

  Display standardized information
Bio

Soy traductora a tiempo completo de inglés y francés a español (mi lengua nativa) y, aunque soy española, vivo entre España, Irlanda y Francia.

Estoy especializada en traducción técnica y localización de software, aplicaciones móviles y sitios web, aunque también tengo experiencia traduciendo textos de marketing y en el ámbito turístico. Estoy acostumbrada a traducir manuales, catálogos, notas de prensa y folletos en las siguientes áreas:

▪ maquinaria pesada (agrícola y de construcción);
▪ dispositivos eléctricos y electrónicos, electrodomésticos;
▪ telecomunicaciones;
▪ energías renovables;
▪ máquina herramienta;
▪ maquinaria industrial, sistemas de climatización;
▪ automoción;
▪ logística y automatización de almacenes;
▪ polímeros y materiales compuestos;
▪ moda y decoración;
▪ mercadotecnia y anuncios.

Llevo 5 años trabajando de traductora autónoma y he traducido más de 4.460.000 palabras en todo este tiempo.

Tengo una licenciatura en Traducción e Interpretación (Universidad de Córdoba) y un máster en Traducción y Nuevas tecnologías: Traducción de software y productos multimedia (Universidad Internacional Menéndez Pelayo e ISTRAD). También he recibido formación para traducir patentes de inglés a español, y para traducir textos especializados en el ámbito de las telecomunicaciones.

Asimismo, estoy familiarizada con algunos lenguajes de programación (como HTML, PHP, XML, Java...).

Normalmente trabajo con SDL Trados Studio 2019, Déjà Vu X3, Across, Wordfast Pro 5, Memsource Editor y memoQ 9.2, pero no tengo ningún problema con usar otras herramientas TAO (OmegaT, Transifex, Smarting...). También utilizo Verifika y Xbench para llevar a cabo controles de calidad.

Si este perfil no proporciona la información que necesita o tiene alguna duda o pregunta, no dude en ponerse en contacto conmigo. Responderé lo antes posible.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 48
(Todos de nivel PRO)


Idioma (PRO)
inglés al español48
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería20
Otros16
Jurídico/Patentes12
Campos específicos con más puntos (PRO)
Telecomunicaciones16
Patentes12
Energía / Producción energética8
Ingeniería: industrial8
Automóviles / Camiones4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Spanish, technical translation, english to spanish, english into spanish, user manual, machine tool, website localization, machine-tool, machinery, computers, IT, patents translation, patent, patents, technical translation, renewable energies, telecommunications, English, traducción técnica, traducción, localización, web, patente, patentes, telecomunicaciones, máquina herramienta, manual de instrucciones, informática, inglés, español, software, manual técnico


Última actualización del perfil
Jun 16



More translators and interpreters: inglés al español - francés al español   More language pairs



Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search