This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to French: Judicial cooperation General field: Other Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - English In the several decades since adoption of the 1988 drug control convention there has been increased realization that judicial cooperation between countries is essential in fighting money laundering and promoting legal assistance and facilitating extradition.
The Financial Action Task Force (FATF) (established as a result of a 1989 G7 decision), has successfully encouraged countries to bring their national legislation in line with the international conventions and recommendations and to strengthen financial systems against money laundering. A particular feature of the FATF shared responsibility is allowing for the periodic monitoring of progress made by countries in implementing FATF recommendations. This mechanism, known as the multilateral peer review, reflects the strong commitment of Governments to share responsibility to counter money laundering and preserve the integrity of the international financial system.
Establishment of Financial Intelligence Units in various parts of the world is another example of increased partnership and collaboration. These Units exchange operational information and data on suspicious transactions reports from the financial sector that can then be referred to law enforcement agencies for further investigation.
The European Arrest Warrant (EAW) is a sound example of shared responsibility in judicial cooperation. It increases the speed and ease of extradition within the EU by removing the political and administrative phases required by the previous system of extradition in Europe. This converted the process into a system run entirely by the judiciary. The EAW, once issued, requires a Member State to arrest and transfer a criminal suspect or sentenced person to the issuing state so that this person can be put on trial or complete a sentence. The use of the EAW has steadily risen since it was first implemented in 2004.
Translation - French La coopération judiciaire
Depuis l'adoption de la Convention de 1988 relative au contrôle des stupéfiants, il est devenu de plus en plus évident que les pays ont fondamentalement besoin de coopérer sur le plan judiciaire afin de lutter contre le blanchiment d'argent, de développer l'assistance juridique et de faciliter le processus d'extradition.
La création du Groupe d'action financière (GAFI) en 1989 sur décision du G7, a permis de faire harmoniser les législations nationales par rapport aux conventions et aux recommandations internationales afin de consolider les systèmes financiers et de mieux lutter contre le blanchiment d'argent. L'une des caractéristiques particulières du système de responsabilités partagées du GAFI repose sur le suivi périodique des progrès réalisés par les pays en matière de mise en œuvre des recommandations du GAFI. Ce mécanisme d'évaluation multilatérale par des pairs confirme l'engagement ferme des gouvernements vis-à-vis de ce système de partage des responsabilités afin de lutter contre le blanchiment d'argent et de préserver l'intégrité des systèmes financiers internationaux.
La création de cellules de renseignements financiers dans différentes régions du monde illustre également le renforcement des partenariats et des collaborations. Ces cellules échangent des informations et des données opérationnelles relatives aux signalements de transactions financières suspectes avant de les envoyer, si nécessaire, aux services de répression compétents pour qu'une enquête plus approfondie soit menée.
Le mandat d'arrêt européen (MAE) est un exemple concret de partage des responsabilités en termes de coopération judiciaire. Il permet d’alléger et d’accélérer le processus d'extradition au sein de l'UE, notamment grâce à la suppression des étapes administratives et politiques anciennement requises pour les extraditions en Europe. Le système est dorénavant entièrement géré par le pouvoir judiciaire. La délivrance d'un MAE prévoit qu'un État membre arrête et transfère une personne soupçonnée d'une infraction pénale ou une personne condamnée, vers l'État d'émission afin que la personne puisse être jugée ou purger sa peine. Le recours au MAE est en constante augmentation depuis son introduction en 2004.
More
Less
Translation education
Master's degree - Monash University
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Mar 2013.
English to French (Monash University - Faculty of Arts. School of Languages, Cultures and Linguistics) English to French (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) English to French (AUSIT member)
I offer quality translation services from English and Spanish into French. I’m also NAATI-accredited from English into French. To know more about Australia’s National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd, please visit www.naati.com.au/.
I'm also a member of the SFT (Société française des traducteurs) and AUSIT.
I always strive for excellence; and delivering translations of the highest quality is my absolute, ultimate goal. I hold a Double Master’s Degree from both Monash University in Melbourne, Australia and Jean Moulin Lyon III University in Lyon, France.
Feel free to CONTACT ME for more information and/or a free quote.
PORTFOLIO
***
Over the past few years, I was fortunate to work on numerous interesting projects. For confidentiality reasons, I cannot disclose names or references in many cases. But, find below a non-exhaustive list of projects I translated. It’ll give you an idea of the type of documents I usually work on.
LEGAL / ACCOUNTING / POLICY
· A letter issued by
the legal services of a major insurance company
· An affidavit of
eligibility and release for a lottery game
· An internal manual
for the accounting department of a real estate investment trust
· Warranty policy
for a top global company specialised in luminaires
· End user license
agreement for evaluation purposes
· Letter of
Employment
· Eviction notices
· Contracts /
Letters of attorney
· Codes of conduct
and ethics
NGO & PUBLIC AFFAIRS
· A response
document written by a leading brand of cranberry and grapefruit drinks, meant
to address issues raised by the ANSES in a 2013 opinion about the use of
cranberry powder as an ingredient
· Presentations
about antiretroviral treatments for NGOs
· ,000 words for
Special Olympics’ Young Athletes programme
· Factsheets for
Australian NGOs specialised in preventing AIDS
· Factsheet for an
Australian NGO specialised in preventing mental health issues
· Factsheet for an
Australian NGO specialised in safety food rules
TOURISM & TRAVEL
· Description of
guided tours, excursions and itineraries (ski, snowshoe, rail and cruise, etc.)
· Brochures for a
hotel/residential marina development in the Seychelles Archipelago
· Content of a
travel insurance (Africa and Indian Ocean islands)
LOCALISATION
· The website of a
New York hotel
· The website of the
FIT2017 event (International Federation of Translators), the XXI World Congress
to be hosted by AUSIT in Brisbane (Australia) in August 2017 + related media
content on Facebook and other social networks.
· The website of a
diversified global manufacturing company
· Factsheets for the
Napster platform
· Content of a
fashion website
· Translation for
Azzaworld.com (a team project led by Monash Uni)
MARKETING & ADVERTISING
· Scripts relating
to beverages, food, baby products, cosmetics, high-tech products, for use on
radio, TV, Internet and social media
· Translation of the
marketing plan of a major whisky brand for use on Facebook
· Projects focusing
on children’s toys and games (online games, toy packages)
· Translation of
commercial labels for use on wine bottles from Bernard Perrin’s cuvée “Le
Mûrier”
· Factsheets for a
leading software company
JOURNALISM
Press
releases covering a wide range of sectors (automobile, finance, politics,
EU affairs, fashion, cosmetics, entertainment, food and drinks,
technology, medical products, etc.)
BUSINESS COMMUNICATION
· 11,000 words -
Presentation about a company specialised in crisis management
· 20,000 words -
brochures aimed at attracting new businesses to a major city (community
profile, financial incentives, etc.)
· 10,000 words -
Presentation about the retail sector and the way it is changing
· A workshop content
and an internal newsletter for a mining company
· Translation of
emails, newsletters and general announcements in the mining sector
LITERATURE
· Worked with a team
of translators on a book about stem cells (I translated the cover and 2
chapters for a total of 12,300 words)
· 40,000 words -
Editing of several academic papers
Keywords: translation, ausit, naati, french, freelance, traduction, marketing, advertising, tourism, media. See more.translation, ausit, naati, french, freelance, traduction, marketing, advertising, tourism, media, traduction, traducteur, français, anglais, accréditation, australie, france, tourisme, marketing, relations publiques, public relations, business communication, corporate, literature, publicité, réseaux sociaux, social media, independent, self-employed translator, quality service, localisation, proofreading, relecture, édition, editing, révision, blog, site web, internet, website, communiqué de presse, press release, brochure, plaquette commerciale, manuel, conditions de garantie, promotional content, ong, ngo, commercials, hôtellerie, hotels, hospitality, rédactionnel, editorial, magazine, articles, voyage, travel, trip, audiovisuel, vacances, holiday, language, langue, ad script, radio script, european matters, politics, politique, affaires internationales, affaires européennes. See less.