Miembro desde Jun '20

Idiomas de trabajo:
francés al inglés
español al inglés

Tristan Harper
FR/SP>ENG creative translator journalism

Ramsgate, England, Reino Unido
Hora local: 01:33 BST (GMT+1)

Idioma materno: inglés Native in inglés
What Tristan Harper is working on
Jul 6 (posted via ProZ.com):  I'm currently working on the translation of a Spanish play by a Portuguese playwright! and continue with my fortnightly translations of Op-ed pieces on America from a foreign perspective for a U.S.-based news website. ...more »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Servicios Translation, Transcreation, Editing/proofreading, Copywriting, MT post-editing, Transcription
Se especializa en
PeriodismoViajes y turismo
Ciencias (general)Poesía y literatura
Cine, películas, TV, teatroPublicidad / Relaciones públicas
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoCiencias sociales, sociología, ética, etc.
Payment methods accepted PayPal, Visa | Send a payment via ProZ*Pay
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - University of Westminster
Experiencia Años de experiencia de traducción: 4 Registrado en ProZ.com: Feb 2012 Miembro desde Jun 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales francés al inglés (University of Westminster)
español al inglés (University of Westminster)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, QuarkXPress, SDL TRADOS
CV/Resume inglés (DOCX)

Languages were always my forte at school - alive AND dead. English, French, Spanish, Latin and Ancient Greek. Annual five-week camping holidays in France as a child (some in Spain) improved and embedded my spoken language skills. These studies were then carried on to university. BA in French with Latin, and MAs in Journalism and Translation.

Work experience involving flexing of the mother tongue includes time spent writing for a regional newspaper and teacher of English as a foreign language.

I've also spent time in the hospitality industry, trained as a tiler (which I still use), and travelled around Argentina, which actually led me to translation as a profession.

I'm a firm believer in the power of regular mental and physical exercise - I know what's it done for me - and meditate, cycle and swim often. I also had a very musical upbringing, and now sing in a chamber choir.

I'm a creative translator whose enjoyment of translation comes primarily from the mulling over and use of my mother tongue to the best, and most appropriate (dependent on circumstances), of my ability. Specialities which require/allow a degree of flexibility in the translation process are therefore where I most like to ply my trade. These include - but are not exclusive to - journalism, literary pursuits, and the marketing/advertising sector.

Palabras clave: english, french, spanish, translator, creative, journalism, op-ed, opinion pieces, marketing, literary, poetry, prose, plays, books, fiction, non-fiction, advertising, copywriting, websites, tourism, magazines, music, arts, cookery, cooking, history

Última actualización del perfil
Aug 4

More translators and interpreters: francés al inglés - español al inglés   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search