This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Medicina (general)
Ciencias (general)
Medicina: Farmacia
TI (Tecnología de la información)
Construcción / Ingeniería civil
También trabaja en
Automóviles / Camiones
Publicidad / Relaciones públicas
Informática: Programas
Textil / Ropa / Moda
Informática: Hardware
Informática: Sistemas, redes
Medicina: Odontología
Educación / Pedagogía
Energía / Producción energética
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Ganadería / Cría de animales
Informática (general)
Certificados, diplomas, títulos, CV
Telecomunicaciones
Agricultura
Economía
Electrónica / Ing. elect.
Automatización y robótica
Ingeniería: industrial
Derecho: contrato(s)
Biología (biotecnología/química, microbiología)
Ingeniería (general)
Medioambiente y ecología
Poesía y literatura
Gobierno / Política
Seguros
Recursos humanos
Transporte / Fletes
Derecho: impuestos y aduanas
More
Less
Tarifas
portugués a inglés - Tarifas: 0.06 - 0.08 USD por palabra / 40 - 60 USD por hora inglés a portugués - Tarifas: 0.05 - 0.08 USD por palabra / 30 - 50 USD por hora español a inglés - Tarifas: 0.06 - 0.08 USD por palabra / 30 - 50 USD por hora italiano a inglés - Tarifas: 0.06 - 0.08 USD por palabra / 30 - 50 USD por hora
Puntos de nivel PRO 16, Preguntas respondidas: 22, Preguntas formuladas: 5
Comentarios en el Blue Board de este usuario
3 comentarios
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Visa, MasterCard, Descubrir, Transferencia electrónica, American Express, Giro, PayPal, Skrill., pagseguro | Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario
Muestras de traducción: 1
portugués a inglés: Memories and prevalence of Posttraumatic Stress Disorder in Intensive Care Unit General field: Ciencias Detailed field: Psicología
Texto de origen - portugués Memórias e Prevalência de Transtorno de Estresse Pós-Traumático em Unidade de Terapia Intensiva
ÁREA DE INTERESSE: avaliação psicológica
RESUMO
O estudo avaliou a prevalência de indicadores de TEPT em pacientes que foram internados em UTI, seis meses após a alta hospitalar, e examinou a relação entre TEPT e recordações mnêmicas. Participaram 41 pacientes adultos com diferentes doenças, que responderam a questionários sobre TEPT, memórias e informações clínicas. Identificou-se que 24,4% da amostra possuía indicadores de TEPT. Estes pacientes apresentaram mais memórias afetivas que os pacientes sem TEPT (t=2,29, p
Traducción - inglés Memories and Prevalence of Post-Traumatic Stress Disorder in Intensive Care Units
AREA OF INTEREST: psychological assessment
ABSTRACT
The study examined the prevalence of PTSD indicators in patients who were admitted to the ICU, six months after being discharged from the hospital, along with the examination of the relationship between PTSD and mnemonic memories. A total of 41 adult patients with varying diseases participated by answering questionnaires regarding PTSD, memories and clinical information. It was found that 24.4% of the sample had indicators of PTSD. These patients had more affective memories than patients without PTSD (t = 2.29, p
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Bachelor's degree - California State University
Experiencia
Años de experiencia: 20 Registrado en ProZ.com: Sep 2011
I am an American from Seattle who has lived and worked in Brazil for 10 years. My career began in international finance as a Director of Lending Operations for a U.S. Based Lender with Borrowers in Brazil. Acting as an analyst of thousands of companies in a variety of sectors in Brazil has provided myself with extensive knowledge regarding the language and terminology of the like. For the last 10 years I have been working as a translator, interpreter and consultant for U.S. companies entering and expanding in the Brazilian Market.
I truly enjoy translating, as I find the opportunity to utilize and expand in depth knowledge of a particular subject intriguing. Most recently, my work load has consisted mostly of the translation of scientific papers written by Brazilian Authors destined to be published in American Scientific Journals. In addition I have been translating a large volume documents in the Financial, Legal, FCPA, HR, Medical and Marketing fields.
Palabras clave: portuguese to english translation, native english translator, brazilian portuguese, portuguese, english, native, scientific paper, finance, medical translation, financial statement translation, legal document translation, patent translator, FCPA translation, brazilian portuguese to english translator