Miembro desde Oct '08

Idiomas de trabajo:
español al francés
inglés al francés

Availability today:
No disponible (auto-adjusted)

November 2020
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Elisabeth Fournier
specially enjoying technical translation

Madrid, Madrid, España
Hora local: 16:21 CET (GMT+1)

Idioma materno: francés Native in francés
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
What Elisabeth Fournier is working on
info
Oct 26 (posted via ProZ.com):  Youtube channel, subtitles of gardening videos ...more, + 7 other entries »
Total word count: 7300

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Website localization, Software localization, Transcription
Especialización
Se especializa en
ManufacturaConstrucción / Ingeniería civil
Ingeniería: industrialElectrónica / Ing. elect.
Energía / Producción energéticaMuebles / Aparatos domésticos
Ingeniería (general)Geografía

Historial de proyectos 0 proyectos mencionados
Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 5
Formación en el ámbito de la traducción Other - Trad. Jurídica Sampere, Madrid
Experiencia Años de experiencia: 20 Registrado en ProZ.com: Feb 2006 Miembro desde Oct 2008
Credenciales español al francés (Estudio Sampere, verified)
Miembro de N/A
Software MateCat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, OpenOffice, Poedit, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
SDL Trados Studio 2017 - Getting Started (Level 1)
Cursos de formación realizados Trainings
Prácticas profesionales Elisabeth Fournier apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Traductora autónoma desde 2000. Trabajo con Trados Studio 2019. Geógrafa, me especializo en documentación técnica (ferroviario, máquina-herramienta o IT, entre otras temáticas). Aprendiendo localización de aplicaciones móviles. Fiable y puntual
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 108
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
español al francés104
francés al español4
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros45
Técnico/Ingeniería44
Jurídico/Patentes11
Negocios/Finanzas8
Campos específicos con más puntos (PRO)
Construcción / Ingeniería civil12
Agricultura12
Automóviles / Camiones12
Varios8
Transporte / Fletes8
General / Conversación / Saludos / Cartas8
Alimentos y bebidas7
Puntos en 11 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: french, railway, tramway, tools, machine-tool, user manual, machinery, técnico, appareil, électroménager, trados, contrat, contrato, juridique, jurídica, ingeniería, obra civil, gas, technique, génie civil, obra pública, trados studio, omegat, mecánica, mécanique, ferroviario, localization


Última actualización del perfil
Nov 13



More translators and interpreters: español al francés - inglés al francés   More language pairs



Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search