Idiomas de trabajo:
inglés a español
alemán a español
italiano a español
francés a español
español a inglés

Availability today:
No disponible (auto-adjusted)

April 2021

Ana Fernández Ramos
Traductora y revisora EN/IT/DE/FR>ES

Granada, España
Hora local: 16:15 WEST (GMT+1)

Idioma materno: español (Variant: Standard-Spain) Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
Mensaje del usuario
NIF-IVA intracomunitario - EU VAT registered
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Se especializa en
Derecho: (general)Música
Mercadeo / Estudios de mercadoInternet, comercio-e
Finanzas (general)Gobierno / Política
Viajes y turismoInformática: Programas
Certificados, diplomas, títulos, CV

Moneda preferida EUR
Payment methods accepted Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 3
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Universidad de Alicante
Experiencia Años de experiencia: 12 Registrado en Feb 2010 Miembro desde Apr 2010 Certified PRO certificate(s)
Credenciales inglés a español (Universidad de Granada, verified)
español a inglés (Universidad de Granada, verified)
italiano a español (Società Dante Alighieri, verified)
español a inglés (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, verified)
inglés a español (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, verified)

Miembro de N/A
Software Frontpage, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, CatsCradle, GIMP, HexEdit, MemoQ, Microsoft Help Workshop, Microsoft HTML Help Workshop, Notepad , POEdit, Resource Hacker, SDL Trados Studio 2019, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartling, STAR Transit
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
Prácticas profesionales Ana Fernández Ramos apoya's Directrices profesionales.
Thank you for visiting my professional profile!

My name is Ana Fernández Ramos and I am a professional translator of Spanish mother tongue.

My professional qualifications include a 4-year BA in Translation and Interpreting, an MA in Institutional Translation and a Postgraduate degree in Localisation. Furthermore, I had the invaluable opportunity to sharpen my skills during a traineeship at the Directorate-General for Translation of the European Commission in Brussels and an internship at the United Nations World Food Programme in Rome.

I am specialised in legal texts, including sworn (certified) translation, and documents related to the European Union and international organisations.

What started as an interest in acquiring standard computer and CAT tools skills for any translator worthy of the name has turned into a passion for localisation of websites, apps and software in general. I have already taken background courses and am willing to keep furthering my education on the subject. I have had the opportunity to work as localiser for several e-Commerce companies, a field I particularly enjoy since it implies using the localisation techniques I learned and being involved in the dynamic world of retail.

Medical translation is another field I am comfortable dealing with, considering that I have successfully taken relevant courses at University and that several members of my family are practicing doctors I can consult anytime in case of terminology doubts.

Last but not least, I also consider myself specialised in musical terminology, after having studied the violin at a professional music conservatory for 9 years. Needless to say music is as strong of a passion as translation!

As an avid reader myself, I insist on the quality of everything I write and I know very well my limits when accepting jobs that I can handle.

Please do not hesitate to contact me should you have any questions. I look forward to collaborating with you!

-Business Law
-Civil Law
-Company Law
-Contracts and agreements
-European Union
-Human rights
-Intellectual Property Law
-Tax Law
-United Nations
-Writs of summon / subpoena

-Commercial letters
-Corporate documents (articles of incorporation, certificate of incorporation, memorandum of understanding, partnership agreements, minutes of general annual meetings, company missions, etc.)
-General sales conditions
-Import – Export

-Accounting documents
-Annual Reports
-Banking information
-Financial journals
-Investment funds prospectuses
-Insurance (travel insurance)
-Payment methods

-EU aids for agriculture
-Protected Designations of Origin (PDO) & Protected Geographical Indications (PGI)

-Renewable energies
-EU energy policies

Fine Arts:
-Art history

-History of Ancient Greece and Rome
-European History
-Italian History
-Spanish History


Luxury products:

Manuals (user guides)
-Household appliances

-Music history
-Music theory & notation
-Violin techniques

-Abstracts & Posters
-Medical certificates
-Medical journals
-Preventive information

-European Union affairs
-Press releases

-Electrical engineering
-IT Engineering
-Technical manuals

Tourism & Hospitality:
-Brochures & Information
-Gastronomy & Food
-Restaurant menus
-Hotel services

Sworn (certified) translation:
-Academic certificates, diplomas and transcripts
-Agreements and Contracts
-Civil status records (birth, death, divorce and marriage certificates and so on)
-Certificate of no impediment
-Prenuptial agreements
-Insurance documents
-Judicial papers and court orders
-Medical certificates
-Powers of Attorney

-Web localisation
-Software localisation (apps)

Certified PROs.jpg   SDL-TRADOS-Certified-level1-xsm   SDL_web_I_work_with_Trados_badge_150x100

free counters
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects103
With client feedback2
100% positive (2 entries)

Job type
Website localization1
Language pairs
inglés a español30
italiano a español29
alemán a español26
francés a español22
español a inglés4
Specialty fields
Derecho: (general)19
Finanzas (general)15
Certificados, diplomas, títulos, CV12
Derecho: contrato(s)11
Mecánica / Ing. mecánica11
Org./Desarr./Coop. Internacional10
Publicidad / Relaciones públicas9
Gobierno / Política8
Cosméticos / Belleza7
Cocina / Gastronomía7
Viajes y turismo6
Negocios / Comercio (general)6
Internet, comercio-e6
Muebles / Aparatos domésticos5
Inversiones / Valores5
Derecho: impuestos y aduanas5
Alimentos y bebidas5
Poesía y literatura4
TI (Tecnología de la información)4
Mercadeo / Estudios de mercado4
Vino / Enología / Viticultura3
Ingeniería (general)3
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor3
Medicina (general)3
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.3
Medicina: Instrumentos2
Arte, artes manuales, pintura2
Informática: Programas2
Medioambiente y ecología2
Ganadería / Cría de animales2
Textil / Ropa / Moda1
Transporte / Fletes1
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino1
Other fields
General / Conversación / Saludos / Cartas5
Electrónica / Ing. elect.4
Recursos humanos3
Química, Ciencias/Ing. quím.3
Biología (biotecnología/química, microbiología)2
Materiales (plástico, cerámica, etc.)2
Bienes inmuebles2
Piscifactoría, pesca2
Medicina: Salud2
Medicina: Odontología2
Imprenta y publicación1
Informática: Sistemas, redes1
Construcción / Ingeniería civil1
Venta al detalle1
Minería y minerales / Gemas1
Ingeniería: industrial1
Palabras clave: Inglés, Italiano, Intérprete Jurado, Jurídico, Medio ambiente, Agricultura, Unión Europea, Sociedad de la Información, Cooperación, Derechos humanos, ONG, Música, Localización, Software, Web, Turismo, Transporte, Literatura, Editorial, CAT, TAO, Trados

Última actualización del perfil
Oct 19, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search