Idiomas de trabajo:
inglés a italiano
francés a italiano
italiano a inglés

ILARIA ICARDI
marketing translation transcreation SEO

Italia
Hora local: 06:52 CEST (GMT+2)

Idioma materno: italiano 
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management, Copywriting
Especialización
Se especializa en
Cine, películas, TV, teatroMedios / Multimedia
Informática (general)Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Publicidad / Relaciones públicasMercadeo / Estudios de mercado
TI (Tecnología de la información)Textil / Ropa / Moda
Automóviles / CamionesRecursos humanos

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 2, Preguntas respondidas: 4, Preguntas formuladas: 3
Payment methods accepted PayPal, Visa
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - UNIVERSITA' DI TORINO
Experiencia Años de experiencia: 10 Registrado en ProZ.com: Nov 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés a italiano (Verbum - Scuola Superiore per mediatori Linguistici)
francés a italiano (Verbum - Scuola Superiore per mediatori Linguistici)
italiano a inglés (Verbum - Scuola Superiore per mediatori Linguistici)
italiano a francés (Verbum - Scuola Superiore per mediatori Linguistici)
español a italiano (Verbum - Scuola Superiore per mediatori Linguistici)


Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio
I started learning foreign languages ​​when I was child, just for fun. Through travels and summer schools, this passion has become for me a purpose that I strengthened through higher education (first degree in linguistic mediation + master in audiovisual translation + master in social media marketing and web communication) and professional practice.
More specifically: 1) Collaboration with international level translation agencies enabled me to learn the project management process and the in-depth use of CAT TOOLS. I'm also providing the SEO optimization services to the same agencies. 2) The blogger and copywriters activity with fashion houses and communication agencies allowed me to learn the commercial lexicon and the transcreation technique. 3) The subtitling activity (started from the master in audiovisual translation) trained me to this particular form of translation with specific software and tools. 4) The experiences as social media expert (started from the master in social media and web communication) are opening me new paths through the web marketing.
Languages are the ever-changing flexible tool to connect people, business, and apparently distant worlds.
Palabras clave: Italian, localization, software, screen translation, games, travel, tourism, computer, WEB sites, marketing, fashion, transcreation, subtitling, multimedia.


Última actualización del perfil
Aug 11, 2018






Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search