Idiomas de trabajo:
inglés a eslovaco
inglés a checo
español a eslovaco

Martina Dacejova
15 Years of Quality Translations

London, England, Reino Unido
Hora local: 17:15 BST (GMT+1)

Idioma materno: eslovaco Native in eslovaco
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Mensaje del usuario
Accurate translations by the person with genuine love for language
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing)
Especialización
Se especializa en
Derecho: (general)Viajes y turismo
Medicina: SaludEducación / Pedagogía
Medioambiente y ecologíaArte, artes manuales, pintura
Poesía y literaturaCiencias sociales, sociología, ética, etc.
PsicologíaFotografía/Imagen (y artes gráficas)
Formación en el ámbito de la traducción Other - IolET Diploma in Translation
Experiencia Años de experiencia: 13 Registrado en ProZ.com: May 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de CIOL
Software Adobe Acrobat, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Alchemy Publisher 2.5, Express Scribe, Majority of Linux based softwares , Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS
URL de su página web http://www.dacejovatranslations.weebly.com
CV/Resume inglés (PDF)
Bio
E-mail: [email protected]
Tel: +44 (0) 7850 100574
www.dacejovatranslations.weebly.com


Education, Qualifications, Degrees and Professional Memberships

2012 – IoLET Diploma in Translation (Distinction in Law and Literature, Merit in General Translation)

2011 – Metropolitan Police Test All Units (Distinction in Simultaneous Interpreting and Sight Translation)

since 2010 – Associate Member of the Chartered Institute of Linguists (UK)

2009 Cambridge ESOL Level 3 Certificate in English (IELTS overall band score 8.0)

1999 – 2004 Faculty of Education of Comenius University, Bratislava (SK)
Diploma Equivalent to Bachelor (Honours) Degree

1994 – 1999 Bilingual English – Slovak Secondary Grammar School, Sucany (SK)
Professional state exam in English (Specialisation in Sciences and Social Sciences)
A-levels equivalents (5 subjects)


Most Significant Translation Projects

2012 Harmonisation of medical questionnaires (English - Slovak)

2012 Translation of a book of magic tricks (English - Slovak)

since 2011 Technical translations (German - Slovak)

since 2011 Marketing translations (English - Slovak)

since 2011 Editing a website translation project for a major transport provider (English - Slovak)

since 2011 Medicine and medical equipment translations, editing and proofreading for various clients (English – Slovak, Czech - English)

2010 Conference interpreting at the FUTUREforest international conference on climate change in Cardiff (English - Slovak)

since 2010 Face-to-face interpreting within NHS, social services, solicitor offices and court settings (English, Slovak and Czech)

since 2010 Translating financial documents (fixed income market) for Exchange Data International (Slovak – English / Czech - English)

since 2010 Translating product catalogues (home accessories) of the PartyLite company (English – Slovak)

2009 Website translation for GSM Partner Ltd. (technical, Slovak - English)

since 2009 Freelance telephone interpreting and translating (general, government, financial, UK and EU legal, healthcare, education, technical) for the BigWord company, mostly within their UK government contract (Slovak - English / English - Slovak / Czech - English / English - Czech)

2004 - 2009 Translation of articles for several issues of Panic Button Art Magazine
(Slovak - English / English - Slovak)

2006 Translation of a traffic accident description (Bulgarian - Slovak)

2002 - 2006 Subtitles translation for several documentaries by Slovak director Milan Balog (Slovak - English)

1999 - 2006 Interpreting and translation of approximately 200,000 words of various international and EU art, culture, youth and non-governmental sector project applications, evaluations, leaflets, presentations, movies and posters for Truc Spherique NGO (Slovak - English / Czech - English / English - Slovak)

2002 Website translation for Truc Spherique NGO (Slovak - English)

2000 Translation of a circus art project (Catalan - Slovak)
Palabras clave: Slovak, English, Czech, translation, proof-reading, transcribe, interpreting, art, culture, European Union, non-governmental, social care, social work, healthcare, education, psychology, mental health, tourism, gastronomy, management, marketing


Última actualización del perfil
Jan 20