This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
"Anne offered a remarkable basic overview of Studio 2009, and I probably will register for a future SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators in French. Thank you!
However two technical issues could not be answered:
1) How can the very high number of translation units (25'000 !) required to create a AutoSuggest database be overcome?
2) Why are *.dic files from MS Office incompatible with those of SDL Trados (and vice versa), although both of them are encoded in UTF-8?"
"I has been an extremely interesting session, ideal for real beginners. Anne has taken extra time to answer every single question. Now the thing is to remember all the new things we learnt -it would have helped to get a mini summary of the main procedures to follow when launching a new translation on Trados."