Free Webinar - "MT Is Useless And The Cloud Is Slow!" Agree?

Format: Webinar presentations
Free webinars
Topic: Free LSP Webinars

Course summary
Start time:May 9, 2013 15:00 GMT     Add to calendar

1 Hour Free Webinar
Language:English
Summary:As a part of the May 2013 ProZ.com Free Webinar Series this 1-hour webinar will be hosted by MemSource Technologies & ProZ.com
"MT Is Useless And The Cloud Is Slow!" Agree?

Join us for a webinar that will kick-off an exploration of tomorrow's technologies and their impact on translating.

We will ask you, translation professionals, to experiment with:
- Translating in the cloud
- Machine translation to support you while translating

You will have the whole of May to run translation projects and experiment with translating in the cloud and with MT (a free starter kit is available for you). We will then ask you for your feedback in a survey and publish/discuss your answers in a wrap-up webinar in June.

Sign up for this webinar!

Visit the official page of this initiative and participate in this unique experiment that is expected to attract hundreds of translators.
http://wiki.memsource.com/wiki/MT_Is_Useless_And_The_Cloud_Is_Slow


Virtual platform system requirements
Click to expand
Virtual platform system requirements
For PC-based Users:

• Required: Windows® 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.5 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
DavidCanek    View feedback | View all courses
Bio: David Canek is the founder and CEO of MemSource Technologies, a software company providing cloud translation technology. David, a graduate in Translation and Comparative Studies, received his education at Charles University, Prague, Humboldt University in Berlin and the University of Vienna. His professional experience includes business development and product management roles in the software and translation industries.


Drew MacFadyen    View feedback | View all courses
Bio: Drew MacFadyen has been working in the Translation industry in various marketing roles for over 7 years and with ProZ.com for 3 years. Drew has also served as an adjunct faculty member for National-Louis University. He has a background in online marketing and promotion, search engine optimization and sales negotiation. His combined knowledge of marketing, social networking and ProZ.com will make this session both enjoyable and informative.
General discussions on this training

Free Webinar - "MT Is Useless And The Cloud Is Slow!" Agree?
Ines R.
Ines R.
Spain
Local time: 05:11
Member
Spanish to German
+ ...
cloude+payment ?May 2, 2013

Hi David and Drew

I'm a German native translator and I have two questions:
1.Could you tell me if translating in the cloud is the same structure as Trados or Memo Q?
2. Does the access to the cloude has costs? If yes could you provide the costs involved ?

Kind regards


Ines


 
Drew MacFadyen
Drew MacFadyen Identity Verified
United States
Local time: 23:11
Spanish to English
+ ...
Some additional informationMay 2, 2013

Hi Ines - thanks for expressing interest in this webinar.

Could you tell me if translating in the cloud is the same structure as Trados or Memo Q?


In terms of "structure" there are some similarities and some differences between all CAT Tools. For example, most CAT tools offer a side by side or top/bottom editing environment where the source and target are seen on one screen - virtually all modern CAT tools incorporate this structure - so does MemSource. When discussing "the cloud" or SaaS (software as a service) products, generally that is being compared to a desktop or locally installed software. Software that used to be shipped on a CD, but now is usually downloaded to your PC and then installed and run from your desktop, laptop or local hard drive. In contrast, cloud based solutions require less computer processing speed and storage as the software "runs" in the cloud rather than your local machine. There are advantages to this approach including collaboration, real time insight (changes etc) and ability to use your TM's and work on projects from anywhere with an internet connection and a browser - no need to send files, carry a USB drive or worry about "not being able to work".

Does the access to the cloude has costs? If yes could you provide the costs involved ?

Attendees that wish to participate, have access to a free starter kit at http://wiki.memsource.com/wiki/MT_Is_Useless_And_The_Cloud_Is_Slow

Hope this helps, and hope to "see you" at the kick off webinar.

Thanks

Drew


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.