Translating "Untranslatables" in Medical Translation

Format: Videos
Topic: Medical translation

Course summary
Availability:This training is available on-demand

After you purchase access click here to watch the video.

Language:inglés
Duration:60 minutes
Description
Medical translation is not just a question of technical language, terminology and specialised knowledge. As in other areas of translation, nuances and issues of linguistic non-correspondence and "untranslatables" also appear. In this webinar, we will identify distinctions in terminology between different languages. Is an "illness" the same as a "disease", "disorder" or "sickness"? What about common medical jargon, idioms and euphemisms (e.g. "mental health", "pins and needles", etc.)? Then, of course, there are the various departments, units, wards and teams that are specific to certain languages, locales, countries or regions. We will take a look at the variety of linguistic challenges and issues and develop guidelines to confront and manager these thorns in the translator's side.

At the end of this sessions, participants will be able:

- To understand the moods and gradations of "untranslatable" terminology
- To identify strategies to translate infrastructure- and insurance-related terms that do not match across the source and target texts
- To develop a systematic approach to circumnavigate non-correspondence of terms
Target audience
Translators already specialising in medical translation.
Translators in other specialties interested in working in medical translation.
Translators wishing to further explore interlinguistic terminological challenges
Learning objectives
At the end of this sessions, participants will be able:

- To understand the moods and gradations of "untranslatable" terminology
- To identify strategies to translate infrastructure- and insurance-related terms that do not match across the source and target texts
- To develop a systematic approach to circumnavigate non-correspondence of terms
Virtual platform system requirements
Click to expand
ProZ.com videos require a current flash player. Update here: http://get.adobe.com/flashplayer/

With low bandwidth Internet connections the video playback may buffer and load slowly, in this case we recommend you wait the whole or most part of the video to load before playing.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 30.00 USD
Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer.

How do I purchase the video?

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the video?

Once the payment is processed you will be able to watch the video here.

Where can I find a certificate of attendance?

A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings
Trainer
Erin Lyons    View feedback | View all courses
Bio: Erin M. Lyons is a full-time French to English and Italian to English translator, medical writer, and consultant and the Owner and President of BiomedNouvelle. Her primary areas of focus include clinical research, pharmaceuticals, medical devices, and cosmetic products and she has split her professional career between Europe and the U.S. She has a BA in Romance Languages and Literature from the University of Chicago and an MA in Italian and French Translation from the Monterey Institute of International Studies. She has presented at several ATA Annual Conferences, as well as at the 2011 World Congress of the International Federation of Translators and the 2013 ProZ.com International Conference (Porto) and 6th Annual Congress and Training in France (Biarritz).
Comments about this course

Translating "Untranslatables" in Medical Translation

Caterina Aguilo
España
Local time: 13:02
inglés al español
+ ...
Untranslatable terms in MedicineNov 8, 2018

Very good explanation, clear ppoints
Best regards,


 

Sipan Youssef
Turquía
Local time: 14:02
francés al árabe
+ ...
untranslatable terms in medicine Jan 1, 2019

Very good article
Best regards


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account.

Do you have any questions about ProZ.com training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Send a colleague information about this course
Your name:
Your friend's name:
Your friend's email:


All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search