Come diventare un buon revisore

Formats: Webinar presentations
Topics: Services and specialization
Editing and proofreading

Course summary
Start time:Mar 12, 2015 14:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/11167

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings



Each online session from the bundle can be purchased individually, but if you wish to get access to the webinars from the series you can purchase two sessions at 44 USD (regular price 60 USD). Click here to buy with the discount. Participation fee includes unlimited access to the webinars recordings whether you can attend the full live session or not.

See all sessions from the bundle:

March 12 Come diventare un buon revisore
March 31 La traduzione di testi finanziari: il linguaggio delle notizie



Language:Italian
Summary:Con questo webinar faremo chiarezza sulla differenza tra i diversi livelli di intervento del revisore (proof-reading, revisione completa, editing di testi nella propria lingua madre o in una lingua straniera o post-editing), sviluppando un metodo di lavoro efficiente e strutturato allo scopo di ottimizzare i tempi di revisione e incrementare la qualità del lavoro. Grazie alla mia ventennale esperienza come traduttore e revisore ho sviluppato, applicato e insegnato un approccio efficace alla revisione di testi tradotti da me e da altri professionisti.
Description
Acquisire un metodo strutturato per la revisione dei testi tradotti - qualitativamente efficace ed efficiente in termini di tempi e costi - diventa fondamentale per eccellere in un mercato sempre più competitivo, in cui il traduttore deve offrire un lavoro di alta qualità e diversificare i servizi offerti.
Target audience
Giovani traduttori che si affacciano al mondo della traduzione e della revisione
Traduttori che vogliono diversificare il loro business nel settore della revisione
Professionisti che desiderano adottare un metodo di revisione più strutturato ed efficiente
Learning objectives
Con questo webinar chiariremo le differenze tra i diversi tipi di intervento del revisore (proof-reading, full or partial editing, post-editing) e analizzeremo nel dettaglio un metodo di lavoro strutturato per una migliore gestione del tempo e dei costi di revisione e per incrementare la qualità del lavoro finito.
Program
Click to expand
- Cosa si intende per revisione: full or partial editing, proof-reading, cenni sul post-editing
- La figura del revisore (skill, competenze linguistiche e approccio)
- La tipologia e destinazione del testo incidono sul lavoro del revisore? Traduzione, transcreation, riscrittura.
- La gestione del tempo
- Controlli in dettaglio (la checklist: completezza, correttezza, uniformità, stile, interpretazione,...)
- Metodi di revisione (confronto in dettaglio, a campione, visuale, utilizzo di strumenti text-to-speech)
- La revisione delle proprie traduzioni e nella propria lingua madre e la revisione in una lingua straniera
- Tips & tricks (perché è facile ingannare l'occhio)
- Come acquisire l’approccio vincente (change only if it's wrong, give a feed-back)
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes:

• access to webinar session.
• unlimited access to the webinar recording.
• powerpoint slides to remind participants of the key points and lessons learned.
• certificates of attendance.

How do I purchase my spot?

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
Virtual platform system requirements
For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: OS X 10.7 Lion, 10.8 Mountain Lion, 10.9 Mavericks and 10.10 Yosemite
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
Francesca Airaghi    View feedback | View all courses
Bio: Francesca Airaghi is an English-Italian financial translator. In 1992, she graduated and started working as in-house translator, proofreader and Translation Manager at two Milan-based companies specialising in finance, corporate law and journalism. As responsible for quality control and internal staff, she selected, coordinated and trained in-house and free-lance translators through mentoring and courses. Since 2004 she has been a free-lance translator and works directly with financial companies, asset management companies, investment funds, banks, financial communication companies, law firms and international corporations for specialised translations. She is also a trainer in financial translation courses and webinars. Speaker at the 2014 International Translators’ conference in Rotterdam.

Website: www.francescaairaghi.it
Blog: www.francescaairaghi.it/blog
Twitter: @FranAiraghi
Facebook: Financial Translation Hub

General discussions on this training