Job closed
This job was closed at Feb 6, 2021 00:15 GMT.

Subtitlers CS, RO, HU, HR

Publicado el: Jan 20, 2021 16:25 GMT   (GMT: Jan 20, 2021 16:25)

Job type: Trabajo de traducción/edición/corrección
Services required: Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH

Idiomas: inglés a checo, inglés a croata, inglés a húngaro, inglés a rumano

Descripción del trabajo:

We are looking for experienced Czech, Romanian, Hungarian, Croatian subtitlers for a project. If you are interested, please send your CV and rates to [HIDDEN] with the subject Application for Subtitling Project and then your language code.

Poster country: Grecia

Selección de proveedores de servicios (especificada por el anunciante del trabajo)
Membresía: Quienes no sean miembros del sitio sólo podrán postularse después de 12 horas
info Idioma materno requerido: Idioma(s) meta
Campo temático: Cine, películas, TV, teatro
info Software preferible: Aegisub, EZTitles, Subtitle Edit, Subtitle Workshop
Plazo para poder postularse: Jan 30, 2021 00:00 GMT
Fecha de entrega: Feb 28, 2021 00:00 GMT
Acerca del comprador de servicios:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Cotizaciones recibidas: 25 (Job closed)
inglés a rumano:15
inglés a croata:5
inglés a checo:4
inglés a húngaro:4

Quotes submitted via Mobile: 1

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search