You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Recurring Japanese to English MTPE project for a Large Entertainment Group

Publicado el: Jan 14, 2021 14:34 GMT   (GMT: Jan 14, 2021 14:34)

Job type: Trabajo potencial
Service required: MT post-editing


Idiomas: japonés al inglés

Descripción del trabajo:

We have got an exciting opportunity to work with a multinational mass media and entertainment group.

Project Details:

Language Pair: Japanese to English
Workflow: Machine Translation + Post Editing
Content: News of the group (mass media/ entertainment industry)

This is a daily mission from Monday to Friday. Client will select 2 – 3 key news as well as 2 – 3 key industry news from daily news clippings every morning and will send the clippings over to you between 9:30-10:30 JST for Japanese to English translation. Turnaround time is two hours in total to deliver English translation for the 4 – 6 articles (around 1,200 characters).

Project requirements:
Daily commitment from 9:30am JST (8:30am HKT) for translation of at most 6 articles per day
Turnaround time is two hours for 4 - 6 articles (around 1,200 characters)
30 mins after delivery is reserved for minor revisions or questions from the client
Anything over 20,000 characters per month will be paid USD0.06 per word
There is a 30-day notice period from either party

In terms of fees, we propose an attractive monthly retainer fee for a maximum of 20,000 characters. This breaks down to around 1,000 characters per day (Mon-Fri).

If you have more than 5 years of experience translating/ post-editing Japanese to English content for mass media/ entertainment group/ hospitality, please reply to this post.

Poster country: Hong Kong

Selección de proveedores de servicios (especificada por el anunciante del trabajo)
Membresía: Quienes no sean miembros del sitio sólo podrán postularse después de 12 horas
Campo temático: Medios / Multimedia
Plazo para poder postularse: Jan 21, 2021 16:00 GMT
Requisitos adicionales:
Preferably 5 years+ experience in the field;
Experience in TM and CAT tool a plus;
Have to pass an entry test and a sample preview for the client;

Acerca del comprador de servicios:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 3.9 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free
SDL MultiTerm 2021
By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

Your current localization setting

español

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search