ProZ.com translation contests »
Mox presents: "The comic life of a translator" » English to Italian

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

Source text image

I began the revision and realized that it was a humongous pile of excrement produced by Gurgle!

Nonetheless, I delivered a perfect translation... but the customer had my sublime work edited by some illiterate jerk who ruined it!

And they published online my now-defective translation alongside my name!

The winning entry has been announced in this pair.

There were 44 entries submitted in this pair during the submission phase, 7 of which were selected by peers to advance to the finals round. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.

Competition in this pair is now closed.


Entries (44 total; 7 finalists) Expand all entries

Filter entries
Language variants:
Inizio a rivedere il testo e cosa scopro? È un orribile mucchio di porcherie generate da Gurgle!
Consegno comunque una traduzione impeccabile... ma il cliente fa revisionare il mio capolavoro a uno scemo incompetente che la rovina!
E alla fine pubblicano online la traduzione scadente associata al mio nome!
Entry #28246 — Discuss 0 — Variant: Standard-Italy
Winner
Voting points1st2nd3rd
6011 x46 x24 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.923.79 (29 ratings)4.04 (24 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono accorta che era una montagna di porcherie prodotte da Gurgle.
Nonostante ciò, ho consegnato una traduzione perfetta... ma il cliente ha fatto correggere il mio sublime lavoro a un deficiente analfabeta che lo ha rovinato.
E poi hanno pubblicato su Internet la nuova versione scadente, con il mio nome!
Entry #29470 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Finalist
Voting points1st2nd3rd
438 x43 x25 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.833.65 (26 ratings)4.00 (22 ratings)
Cominciata la revisione ho capito che era una gigantesca montagna di letame fatta con Sgurgol!

Nonostante tutto ho consegnato una traduzione perfetta… Ma il cliente ha fatto modificare la mia eccelsa opera a un qualche idiota analfabeta, che l'ha rovinata!

E hanno messo online la mia traduzione, ormai tutta stravolta, col mio nome sopra!
Entry #29426 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Finalist
Voting points1st2nd3rd
395 x48 x23 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.763.64 (25 ratings)3.87 (23 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono subito accorta che si trattava di un abominevole ammasso di escrementi prodotto da Gurgle!

Nonostante ciò, ho consegnato una traduzione perfetta... finché il cliente non ha deciso di far imputridire la mia sublime opera da un idiota illetterato!

Capisci? Ha avuto la faccia tosta di pubblicare online un testo ormai rovinato... con il mio nome!
Entry #28937 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Finalist
Voting points1st2nd3rd
286 x41 x22 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.713.78 (27 ratings)3.64 (22 ratings)
Ho iniziato la rilettura e mi sono accorta che si trattava di un'enorme sfilza di vaccate prodotte da Gurgle!

Il bello è che ho consegnato comunque una traduzione perfetta... ma il cliente ha fatto correggere il mio lavoro sublime a un idiota sgrammaticato qualunque che l'ha stravolto!

E hanno pure messo online la traduzione ormai rovinata col mio nome!
Entry #28265 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Finalist
Voting points1st2nd3rd
214 x41 x23 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.703.70 (20 ratings)3.69 (16 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono resa conto che era un’enorme montagna di escrementi prodotta da Gurgle!

Ciononostante, ho consegnato una traduzione perfetta… ma il cliente ha fatto correggere il mio lavoro sublime a qualche idiota analfabeta che l’ha rovinato!

E hanno pubblicato online questa versione scadente accanto al mio nome!
Entry #28934 — Discuss 0 — Variant: Standard-Italy
Finalist
Voting points1st2nd3rd
152 x42 x23 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.793.63 (24 ratings)3.95 (21 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono resa conto che si trattava di un gigantesco mucchio di escrementi prodotti da Gurgle!

Nonostante tutto, ho consegnato una traduzione perfetta... ma il cliente ha fatto correggere il mio sublime lavoro da qualche idiota analfabeta che l'ha rovinato!

E hanno pubblicato la mia ormai difettosa traduzione online, con il mio nome accanto!
Entry #28435 — Discuss 0 — Variant: Standard-Italy
Finalist
Voting points1st2nd3rd
142 x42 x22 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.743.48 (23 ratings)4.00 (20 ratings)


Non-finalist entries

The following entries were not selected by peers to advance to finals-round voting.

Inizio la revisione e mi accorgo che si tratta di una gigantesca montagna di escrementi firmati Gugol!
Consegno comunque una traduzione perfetta... ma il cliente fa correggere la mia opera d'arte a un coglione analfabeta che la rovina!
E la mia non-più-perfetta traduzione viene pubblicata in rete con accanto il mio nome!
Entry #29605 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.693.46 (26 ratings)3.91 (23 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono resa conto che si trattava di un mucchio mastodontico di escrementi generati da Gugol!

Tuttavia, ho consegnato una traduzione impeccabile... Il cliente, però, ha fatto correggere il mio lavoro sublime da un imbecille analfabeta, che l'ha rovinato!

E hanno pubblicato online quella traduzione ormai imperfetta a mio nome!
Entry #28672 — Discuss 0 — Variant: Standard-Italy
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.653.42 (26 ratings)3.87 (23 ratings)
Appena ho iniziato con la revisione mi sono accorta che era una gigantesca montagna di sterco prodotta da Grullo!

Nondimeno, ho consegnato una traduzione perfetta... ma il cliente ha pensato bene di far correggere la mia opera d'arte ad un idiota sgrammaticato che l'ha rovinata!

E hanno pubblicato online quell'insulto di traduzione con il mio nome accanto!
Entry #29488 — Discuss 0 — Variant: Standard-Italy
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.653.50 (22 ratings)3.79 (19 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono resa conto che era un'immane schifezza rigurgitata da Gurgle!

Nonostante ciò, ho consegnato una traduzione impeccabile…ma il cliente ha fatto editare il mio capolavoro da qualche analfa-ebete che l'ha deturpato!

E hanno pubblicato online la mia traduzione ormai rovinata con il mio nome!
Entry #28583 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.643.60 (25 ratings)3.68 (22 ratings)
Quando ho iniziato a revisionare il testo, mi sono subito accorta che era uno di quei giganteschi pasticci prodotti da Burple!

Nonostante questo, sono riuscita a consegnare una traduzione perfetta. Peccato però, che il cliente abbia avuto la brillante idea di farla rivedere a qualche stupido incompetente che l'ha completamente stravolta!

E quell'orrida versione piena zeppa di errori è stata pure pubblicata online con il mio nome!
Entry #28627 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.633.84 (25 ratings)3.41 (22 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono resa conto che era una schifezza mostruosa scritta da Gurgle!

Sono riuscita comunque a consegnare una traduzione perfetta... Peccato che il cliente abbia fatto correggere il mio eccellente lavoro da un cretino analfabeta che lo ha rovinato!

E la mia traduzione, che adesso è piena di errori, è stata pubblicata su internet con il mio nome!
Entry #29965 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.633.55 (20 ratings)3.71 (17 ratings)
Ho cominciato la revisione: era una gigantesca massa di escrementi prodotta con Google Traditore!
Ciò nonostante ho consegnato una traduzione perfetta, ma il cliente ha fatto rileggere la mia sublime opera da un asino illetterato. L’ha massacrata!!!
E ora questo disastro è pubblicato online con sotto il mio nome!
Entry #29200 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.613.55 (22 ratings)3.67 (18 ratings)
Inizio la revisione e mi accorgo che è un gigantesco mucchio di escrementi fatto con Gulog!

Consegno comunque una traduzione impeccabile… ma il cliente chiede a un idiota analfabeta di editare il mio capolavoro e lui lo distrugge!

E adesso online c’è quella traduzione ormai imperfetta accanto al mio nome!
Entry #29899 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Lucia Morciano
Lucia Morciano
United Kingdom
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.613.50 (24 ratings)3.71 (21 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono resa conto che era un gigantesco ammasso di escrementi prodotto da Gurgle!

Ciononostante ho consegnato una traduzione perfetta... ma il cliente ha fatto correggere il mio eccelso lavoro a qualche idiota analfabeta che lo ha rovinato!

E ha pubblicato la mia ormai imperfetta traduzione online, con il mio nome accanto!
Entry #28562 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.573.35 (20 ratings)3.79 (19 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono resa conto che era un enorme mucchio di letame tradotto con Gugol!

Ciononostante, ho consegnato una traduzione perfetta... ma il cliente ha fatto correggere il mio capolavoro a qualche idiota analfabeta che l'ha rovinato!

E poi ha pubblicato su internet la mia traduzione, ormai difettosa, insieme al mio nome!
Entry #28679 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.533.25 (24 ratings)3.80 (20 ratings)
QUANDO HO INIZIATO LA REVISIONE MI SONO RESA CONTO CHE ERA UN GIGANTESCO AMMASSO DI SPAZZATURA PRODOTTA DA GURGLE!

CIÒ NONOSTANTE, HO CONSEGNATO AL CLIENTE UNA TRADUZIONE PERFETTA...MA QUALCHE IDIOTA ANALFABETA HA MODIFICATO IL MIO SUBLIME LAVORO ROVINANDOLO!

E POI HANNO PUBBLICATO ONLINE LA MIA TRADUZIONE STORPIATA CON A FIANCO IL MIO NOME!
Entry #29299 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.523.32 (19 ratings)3.71 (17 ratings)
Appena cominciata la revisione, ho capito che il testo più che in italiano era scritto in ostrogoglo!

Ho ritradotto e consegnato un testo perfetto... ma il cliente ha fatto revisionare il mio capolavoro a una Barbara, di nome e di fatto!

Il mio testo vandalizzato è stato dato in pasto al pubblico insieme al mio nome!
Entry #28939 — Discuss 0 — Variant: Standard-Italy
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.513.69 (26 ratings)3.32 (22 ratings)
Vere storie horror

Ho cominciato la revisione e mi sono accorta che era un’orrenda montagna di escrementi prodotta da Gurgle.

Ciononostante ho consegnato una traduzione perfetta… E che fa il cliente? Ha fatto correggere il mio sublime lavoro a qualche idiota analfabeta che l’ha rovinato.

E poi hanno pubblicato online quella schifezza con il mio nome accanto!
Entry #29560 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Lisa Elli
Lisa Elli
United Kingdom
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.513.39 (23 ratings)3.63 (19 ratings)
Mi danno da revisionare la solita monumentale montagna di escrementi generata con Gurgle!

Ciononostante, consegno un lavoro impeccabile... ma il cliente ha la brillante idea di far rivedere quel miracolo linguistico a qualche scimmia frustrata che, ovviamente, ne ha fatto scempio!

Così adesso quella traduzione storpia è di dominio pubblico nel web, con il mio nome scritto accanto a imperitura memoria!
Entry #28222 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.463.73 (30 ratings)3.19 (27 ratings)
Ho iniziato la revisione e ho capito che era una gigantesca pila di escrementi prodotta da Gurgle!

Ciononostante ho consegnato una traduzione perfetta... ma il cliente ha fatto editare il mio sublime lavoro da un qualche idiota illetterato che me l'ha rovinato!

E hanno messo online la mia traduzione rovinata col mio nome accanto!
Entry #28225 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.463.10 (20 ratings)3.81 (16 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono accorta subito che il testo era una mastodontica massa di escrementi prodotti da Gurgle!

Ho comunque consegnato una traduzione perfetta… ma il cliente ha fatto correggere il mio lavoro sublime a un redattore analfabetoide che l’ha assolutamente rovinato!

E naturalmente hanno pubblicato la mia traduzione online firmandola con il mio nome!
Entry #28640 — Discuss 0 — Variant: Standard-Italy
potra
potra
United States
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.453.46 (26 ratings)3.43 (23 ratings)
Ho iniziato la revisione e ho capito che si trattava di un enorme ammasso di escrementi generato da Spurgle!

Ho comunque consegnato una traduzione impeccabile… ma il cliente ha affidato la correzione del mio eccellente lavoro a un idiota illetterato che lo ha rovinato!

E hanno pubblicato online la traduzione imperfetta che ne è risultata con il mio nome accanto!
Entry #28234 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.443.17 (23 ratings)3.70 (20 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono subito accorta che si trattava un'enorme montagna di sterco creata con Gurgle!

Nondimeno, ho consegnato una traduzione impeccabile... ma il cliente ha deciso di far modificare il mio sublime lavoro da un idiota analfabeta che l'ha rovinato!

E hanno pubblicato online quella che ora è una traduzione malfatta accanto al mio nome!
Entry #28438 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.433.10 (20 ratings)3.75 (16 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono accorta che era un mostruoso cumulo di escrementi fatto da Gurgle!

Nonostante tutto, ho consegnato una traduzione perfetta…ma il cliente l'ha fatta revisionare da qualche idiota analfabeta che l'ha rovinata.

E hanno pubblicato online la traduzione ora imperfetta a nome mio!
Entry #29272 — Discuss 0 — Variant: Standard-Italy
stedem
stedem
Italy
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.433.18 (22 ratings)3.67 (18 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono resa conto che si trattava di un enorme cumulo di escrementi prodotti da Gurgle!

Ciononostante, ho consegnato una traduzione perfetta... ma il cliente ha fatto modificare il mio sublime lavoro da qualche cretino analfabeta che l'ha rovinato!

E hanno pubblicato online la mia ormai difettosa traduzione accanto al mio nome!
Entry #29446 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.413.17 (24 ratings)3.65 (20 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono accorta che era una gigantesca schifezza fatta con Gurgle!

Ho comunque consegnato una traduzione perfetta… ma il cliente ha fatto modificare il mio sublime capolavoro da un cretino analfabeta che lo ha rovinato!

Poi, la mia traduzione così sfigurata è stata pubblicata e accanto compare il mio nome!
Entry #28927 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.403.25 (24 ratings)3.55 (20 ratings)
Appena ho iniziato la revisione, ho capito che si trattava di una gigantesca montagna di escrementi prodotta da Gurgle!

Cionnonostante, ho consegnato una traduzione perfetta... ma il cliente ha passato la mia sublime opera d'arte a qualche stupido ignorante che l'ha rovinata!

E ora la mia traduzione storpiata è pubblicata online accanto al mio nome!
Entry #28907 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.353.10 (20 ratings)3.59 (17 ratings)
Comincio a revisionare e mi ritrovo questo enorme cumulo di escrementi prodotto da Google Translate...

Nonostante ciò, invio una traduzione impeccabile… ma il cliente commissiona l’editing del mio sublime lavoro a un idiota ignorante, che me lo rovina!

E ora questa traduzione difettosa è online... col mio nome accanto!
Entry #29689 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.353.25 (24 ratings)3.45 (20 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono accorta che si trattava di un enorme mucchio di escrementi prodotti da Gurgle!

Ciononostante, ho consegnato una traduzione perfetta... ma, il cliente ha fatto modificare il mio sublime lavoro da qualche idiota analfabeta che lo ha rovinato!!

E poi hanno pubblicato online la mia traduzione ormai difettosa accanto al mio nome!
Entry #29972 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.292.88 (25 ratings)3.70 (20 ratings)
Una volta cominciata la revisione ho realizzato di avere a che fare con una gigantesca pila di escrementi prodotta da Gurgle!

Ciò nonostante ho consegnato una traduzione perfetta, ma il cliente ha fatto poi modificare il mio sublime lavoro da qualche idiota illetterato che me lo ha rovinato!

E ora hanno pubblicato online la mia traduzione "corretta", si fa per dire, a mio nome!
Entry #28372 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.253.19 (26 ratings)3.30 (23 ratings)
Iniziai la revisione, scoprendo una mastodontica accozzaglia di mostruosità prodotte da Gurgle!

Consegnai tuttavia una traduzione impeccabile... ma il cliente chiese di editare la mia opera sublime a un troglodita incompetente che la deturpò!

E pubblicarono online la mia traduzione ormai abominevole insieme al mio nome!
Entry #28213 — Discuss 0 — Variant: Standard-Italy
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.222.85 (20 ratings)3.59 (17 ratings)
Ho cominciato la revisione e mi sono accorta che era un colossale ammasso di escrementi uscito da Gorghel!
Ho consegnato comunque una traduzione perfetta… Ma il cliente ha fatto rivedere il mio eccelso lavoro da qualche scemo analfabeta che l’ha rovinato!
E hanno pubblicato online la mia ora pessima traduzione con il mio nome a fianco!
Entry #29018 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.152.86 (22 ratings)3.44 (18 ratings)
Ho cominciato la revisione e mi sono resa conto che si trattava di una massa escrementizia galattica proveniente da Gurgle!

Nonostante questo, ho consegnato una traduzione impeccabile… ma il cliente ha affidato la cura redazionale del mio lavoro sublime a un marziano analfabeta che l’ha guastata per bene!

E hanno pubblicato l’ormai caccosa traduzione con il mio nome!
Entry #29546 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.152.90 (20 ratings)3.40 (15 ratings)
Ho cominciato la revisione e mi sono accorta che era una discarica di escrementi prodotta da Gurgle!

Nonostante tutto, ho consegnato una traduzione perfetta... Ma il cliente ha fatto modificare il mio contenuto da qualche idiota analfabeta che me l'ha rovinato!

E ha pubblicato online la traduzione con le sue modifiche sbagliate mettendoci il mio nome!
Entry #28862 — Discuss 0 — Variant: Standard-Italy
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.142.95 (21 ratings)3.33 (18 ratings)
Inizio la revisione e mi rendo conto trattarsi di un gigantesco ammasso di schifo rigurgitato da Gugu!

Ciò nonostante, consegno una traduzione perfetta, eccelsa... ma il cliente l’ha fatta modificare da un qualche stupido analfabeta che l’ha rovinata!

E la mia traduzione oramai mendosa adesso è online, per giunta col mio nome!
Entry #28249 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.082.88 (25 ratings)3.27 (22 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono accorta che Bingo ha scritto un gigantesco mucchio di boiate.

Ciò nondimeno ho consegnato una traduzione perfetta… Ma il cliente ha lasciato che il mio eccelso lavoro venisse rivisto da qualche zotico ottuso che l'ha rovinato!

E hanno pubblicato online la traduzione ormai storpiata col mio nome!
Entry #29884 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.043.13 (23 ratings)2.95 (20 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono reso conto che era un mucchio di merda mastodontico fatto da Gurgle!

Tuttavia, ho consegnato una traduzione perfetta… ma il cliente ha fatto modificare il mio lavoro sublime da qualche idiota analfabeta che l’ha rovinato!

E hanno pubblicato online la traduzione imperfetta col mio nome!
Entry #28588 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.962.81 (21 ratings)3.11 (19 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono resa conto che si trattava di un mostruso amasso di escrementi prodotto da Gurgle!

Ciononostante, ho consegnato una traduzione perfetta ... ma il cliente, ha fatto modificare il mio sommo lavoro da un idiota analfabeta che l'ha rovinato!

E la mia traduzione, ahimè ormai manchevole, è stata pubblicata online a mio nome!
Entry #28270 — Discuss 0 — Variant: Standard-Italy
Alessio Coci (X)
Alessio Coci (X)
Ireland
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.942.50 (20 ratings)3.38 (16 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono reso conto che si trattava di una enorme montagna di escrementi fatta da Gurgle!

Tuttavia, ho consegnato una traduzione perfetta.....ma il cliente ha fatto modificare il mio lavoro sublime da un'idiota analfabeta che l'ha rovinata!

E hanno pubblicato la mia ormai difettosa traduzione sul web assieme al mio nome!
Entry #29906 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.942.78 (23 ratings)3.10 (20 ratings)
Iniziata la revisione ho capito subito che era un gran bel mucchio di letame opera di Gurgle!

Ciononostante, la mia traduzione è risultata immacolata... ma il cliente ha fatto revisionare il mio sublime lavoro da qualche babbeo analfabeta che l'ha rovinato!

e poi l'hanno messa online, questa versione da mutilatini, e col mio nome!
Entry #29609 — Discuss 0 — Variant: Standard-Italy
BdiL
BdiL
Italy
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.932.76 (25 ratings)3.10 (20 ratings)
Ho iniziato la revisione e mi sono accorto che era una massa colossale di escrementi generati da Gluglu!

Tuttavia, ho consegnato una traduzione perfetta… ma il cliente aveva fatto editare il mio eccezionale lavoro a qualche coglione letterato che l’ha rovinato!

E adesso hanno pubblicato online questa traduzione imperfetta con il mio nome!
Entry #29717 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.552.71 (24 ratings)2.39 (23 ratings)
Ho cominciato la revisione e mi sono resa conto che era un enorme cumulo di gorgoglianti escrementi!

Ciononostante, ne consegnai una traduzione perfetta … ma il cliente fece correggere il mio impeccabile lavoro da qualche stronzo analfabeta che lo rovinò!

E loro hanno pubblicato la mia, ora scorretta, traduzione con il mio nome accanto!
Entry #29476 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.462.10 (20 ratings)2.82 (17 ratings)