ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  3. Réalité de la traduction automatique en 2014
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  ProZ.com Site Features  »  Translator/Client Matching
articles
11 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 1 of 3)   « Back | 1 | 2 | 3 | Next »
» Evitar as fraudes na área de tradução
By Ana Pinto | Published 02/14/2024 | Portuguese , Business Issues , Translator/Client Matching | Recommendation:RateSecARateSecIRateSecIRateSecIRateSecI
Numa área em que o trabalho é cada vez mais virtual e impessoal, aqui ficam algumas dicas para distinguir fraudes de pedidos reais
» Haz que tu perfil de ProZ.com trabaje por ti
By Hayjor Roca | Published 08/23/2019 | Spanish , ProZ.com Site Features , Translator/Client Matching | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Consejos y herramientas para mejorar tu perfil dentro de ProZ.com.
» O czym rozmawiasz z klientem w windzie?
Niniejszy artykuł stanowi poddane pewnym redakcjom spolszczenie artykułu What's your elevator speech, którego bezpośrednim tematem jest krótka – licząca 20-30 sekund – prezentacja tłumacza np. w trakcie tytułowej wspólnej podróży windą z potencjalnym klientem, ale i przy każdej innej czasowo ograniczonej okazji do wywołania dobrego pierwszego wrażenia.
» 'About me' with style – using CSS to enrich your presentation on ProZ.com with typography
The directly intended purpose of this article is to introduce you gently to the world of style definitions you can put on the HTML tags that you're allowed to use in the About me section of your profile and in custom tabs. However, you will also benefit from this knowledge when posting on blogs and message boards, editing or even making websites on your own. This is a long article, as it reflects an entire day of knowledge sharing.
» The “ProZ” and cons of the translation workplace
By Johanne Benoit-Gallagher | Published 05/7/2013 | Translator/Client Matching | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
I have recently been approached by translators who are starting their careers or who are making a shift to freelance work. Their first question usually goes like this, “If I want to work from home, where and how do I find clients?” There are, of course, many possible answers. In this post, I’d like to discuss how ProZ can be a useful tool as part of a translator’s marketing mix. This article originally appeared on the blog Catherine Translates.


Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.


(Page 1 of 3)   « Back | 1 | 2 | 3 | Next »
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.