This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Niniejszy artykuł stanowi poddane pewnym redakcjom spolszczenie artykułu What's your elevator speech, którego bezpośrednim tematem jest krótka – licząca 20-30 sekund – prezentacja tłumacza np. w trakcie tytułowej wspólnej podróży windą z potencjalnym klientem, ale i przy każdej innej czasowo ograniczonej okazji do wywołania dobrego pierwszego wrażenia.
The directly intended purpose of this article is to introduce you gently to the world of style definitions you can put on the HTML tags that you're allowed to use in the About me section of your profile and in custom tabs. However, you will also benefit from this knowledge when posting on blogs and message boards, editing or even making websites on your own. This is a long article, as it reflects an entire day of knowledge sharing.
I have recently been approached by translators who are starting their careers or who are making a shift to freelance work. Their first question usually goes like this, “If I want to work from home, where and how do I find clients?”
There are, of course, many possible answers. In this post, I’d like to discuss how ProZ can be a useful tool as part of a translator’s marketing mix.
This article originally appeared on the blog Catherine Translates.