ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  3. Réalité de la traduction automatique en 2014
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Business of Translation and Interpreting
Business of Translation and Interpreting
51 articles in this category (not counting subcategories)
Business Issues (79) Financial Issues (28)
Getting Established (52) Legal Issues (11)
Marketing Your Language Services (58)  
(Page 5 of 11)   « Back  | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | Next »
» Business plan for translators: Why do they need one? How to use it?
By Moisés Jomarrón de la Cerda (X) | Published 02/6/2012 | Business of Translation and Interpreting | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Business plan is a sine qua non condition for starting a business. In some countries it is necessary for any kind of financial support. This article gives some ideas about how to write this document and suggests a basic structure adapted to the translation market. Key words: Business plan for translators, Marketing and Financial plans, price policy.
» Passing the Diploma in Translation (DipTrans) examinations from the UK Institute of Linguists - part 2
I sat the Diploma in Translation examinations in January 2011 and passed on my first attempt. In this article I explain how I prepared for the examinations and my exam technique. In the first article I provided information about how to know if you are ready to take the examinations.
» Passing the Diploma in Translation (DipTrans) examinations from the UK Institute of Linguists - part 1
I sat the Diploma in Translation examinations in January 2011 and passed on my first attempt. In this article I provide information about how to know if you are ready to take the examinations. In the second article, I explain how I prepared for the examinations and my exam technique.
» Moving a step forward: From an Association to a Professional Body
By Torre de Papel | Published 04/7/2011 | Business of Translation and Interpreting | Not yet recommended
How will the Professional Body for Certified Translators of the Province of Buenos Aires be formed Goals and Functions
» ¿Cómo se formó el Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires? Lo que es y lo que brinda a sus miembros.
By Torre de Papel | Published 03/31/2011 | Business of Translation and Interpreting | Recommendation:RateSecARateSecIRateSecIRateSecIRateSecI
El inicio de una nueva etapa, la formaciñon del Colegio de Traductores e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires, su formación y lo que brinda a sus miembros.


Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.


(Page 5 of 11)   « Back  | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | Next »
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.