ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  3. Réalité de la traduction automatique en 2014
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Featured Authors  »  Patricia Fierro, M. Sc.
Patricia Fierro, M. Sc.
See this author's ProZ.com profile

Articles by this Author
» HOW TO CLEAN SECTIONS THAT HAVE NOT BEEN CLEANED BY TRADOS
By Patricia Fierro, M. Sc. | Published 09/26/2005 | CAT Tools | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
The article contains a brief explanation of how to clean up a file by directly using the Clean Trados macro. Sometimes, we might need to clean up a file manually if the normal Trados process does not clean everything up.
» Wordfast Beginner's Guide
By Patricia Fierro, M. Sc. | Published 02/12/2007 | CAT Tools | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
This is an introduction to the main Wordfast processes and options. It is in Spanish. I wanted to present to future users ideas on how to start using Wordfast.
» Algunas de las dificultades de la traducción del inglés al español
By Patricia Fierro, M. Sc. | Published 03/18/2010 | Spanish | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
In this article, I am summarizing some of the main difficulties that English into Spanish translators face and that they have to be careful about. I think that translators who work into Spanish should read the "Diccionario Panhispánico de Dudas" of the Real Academia Española.
» Trabajar para agencias internacionales
By Patricia Fierro, M. Sc. | Published 05/1/2013 | Spanish | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Se incluye una lista de consejos generales sobre cómo comenzar a trabajar con agencias internacionales. Se destaca que es importante tener datos sobre la agencia y buscarla en el Blue Board para no enfrentar riesgos de falta de pago.
» How to Work for LSPs (Language Service Providers)
By Patricia Fierro, M. Sc. | Published 03/6/2015 | Marketing Your Language Services | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Language Service Providers or LSPs are one of the main sources of work for freelance translators. This is a short article on how to find work and clients and general recommendations regarding payment methods.
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.