This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Answering to a call for articles on ProZ, I briefly outline my experience as a translator who has been working with Italian publishers for almost 20 years. Based on my career path, I offer some simple suggestions.
Nella prima parte dell'articolo definisco il mio profilo professionale "traduttore tecnico per l'editoria" e motivo questa scelta. Nella seconda, indico, sulla base delle mie competenze di psicologo e di traduttore, quali sono dal mio punto di vista le caratteristiche di un buon traduttore.