En este trabajo analizar la importancia que reviste el uso de recursos expresivos en los textos jurdicos. Tambin me interesa reflexionar sobre cmo este anlisis puede ayudar a los traductores a enriquecer su comprensin del texto fuente, en especial los textos jurdicos, que presentan dificultades especficas para los traductores. Pero, qu es precisamente el lenguaje de la persuasin? Cmo aparece reflejado en nuestra vida cotidiana? Cmo y por qu se lo vincula con el mbito del Derecho? Qu importancia tiene a la hora de traducir textos jurdicos? Estas son las preguntas que contestar a continuacin.



EL LENGUAJE DE LA PERSUASIN
EN EL DISCURSO JURDICO

INTRODUCCIN

En este trabajo analizar la importancia que reviste el uso de recursos expresivos en los textos jurdicos. Tambin me interesa reflexionar sobre cmo este anlisis puede ayudar a los traductores a enriquecer su comprensin del texto fuente, en especial los textos jurdicos, que presentan dificultades especficas para los traductores.
El lenguaje jurdico ha sido calificado de hiper formal, conservador, rgido. A los estudiantes de traduccin frecuentemente se les recalca la importancia de asegurarse de la rigurosidad del lxico jurdico que emplean al traducir, y no hay dudas de que ste es un consejo realmente valioso. Pero, durante su formacin acadmica, pocas veces los estudiantes llegan a familiarizarse con la clase textos jurdicos que presentan una riqueza expresiva singular que los hace especialmente atractivos no slo desde la vertiente de la lingstica sino tambin para quienes trabajan en estrecha relacin con el lenguaje; entre ellos, los traductores. Este rasgo particular de los textos jurdicos genera desafos profesionales que los traductores deben estar preparados parar afrontar con xito.
La obra que inspir este trabajo se titula Derecho y Lenguaje (Language and the Law), fue escrita por Frederick Philbrick y publicada en 1949. El autor de este libro fascinante fue uno de los primeros lingistas que us el trmino ingls forense aplicado al lenguaje especializado que utilizan todos los actores del proceso penal: tanto el juez actuante como los abogados de la fiscala y la defensa, los acusados y los testigos. Esta obra, junto con El lenguaje del Derecho (The Language of the Law) escrito por David Mellinkoff y publicado en 1963, han constituido el punto de partida desde el cual se generaron casi todos los trabajos sobre la Lingstica aplicada al Derecho.
Presentar varios ejemplos de las metforas que se utilizan mucho ms comnmente de lo que se cree en el discurso jurdico, con nfasis en el objetivo principal que gua a tanto jueces como abogados: persuadir a su audiencia. La persuasin est orientada hacia las emociones, no hacia el intelecto; por eso, ningn abogado hbil tratar de usar el legalese -esa jerga casi impenetrable que abunda en los textos jurdicos- para convencer al jurado de la inocencia o culpabilidad del acusado. En este sentido, opino que resulta de gran valor para el traductor el anlisis lingstico de los textos jurdicos en los que se destaca un abandono de la hiper formalidad, objetividad y oscuridad lingsticas para dar lugar a un discurso claramente expresivo que inmediatamente lleva al lector a asociarlo con la literatura y la emotividad.
Pero, qu es precisamente el lenguaje de la persuasin? Cmo aparece reflejado en nuestra vida cotidiana? Cmo y por qu se lo vincula con el mbito del Derecho? Qu importancia tiene a la hora de traducir textos jurdicos? Estas son las preguntas que contestar a continuacin.

EL LENGUAJE DE LA PERSUASIN

Los textos jurdicos reflejan, bsicamente, una relacin de poder: la que existe entre la autoridad competente y superior (la Corte Suprema de Justicia, el Congreso, el juez) y los sujetos de Derecho (el ciudadano comn, las personas jurdicas, etc.). En general, esta situacin de verticalidad se presenta tras un manto deliberado de objetividad, un espacio donde la subjetividad no tiene cabida. Sin embargo, a lo largo de estas pginas observaremos que los textos jurdicos son ricos en recursos y estrategias lingsticas que jerarquizan, refuerzan y mitigan las ideas presentadas con el fin de persuadir al oyente o lector.
Los textos jurdicos pertenecen, en su mayora, al campo de la argumentacin. Segn Gregorio de Mac (1998:36), argumentar consiste en aportar razones para defender una opinin y presionar a un receptor para que piense en determinada forma." Argumentar se usa con frecuencia como sinnimo de persuadir. La persuasin consiste en producir un discurso "de tal modo que, por medio del lenguaje, se cumpla con el objetivo de convencer." Se influye en el auditorio por medio de "dispositivos psicolgicos para ponerlo de parte de la posicin que se defiende [...] situaciones afectivas, de carcter no racional (Gregorio de Mac, 1998: 39, 43). Asimismo, Pardo (1996: 108, 109) afirma que
Los textos judiciales [...], a pesar de su 'aparente carcter de formulario institucional se revelan como un material de anlisis sumamente rico [...] como texto que comparte rasgos con otras clases de textos (cientfico, literario, poltico) mostrando de este modo una ductilidad poco esperable en un texto legal.

La comunicacin persuasiva se caracteriza por la intencin manifiesta del autor de producir un efecto en el receptor y modificar su conducta. Como ejemplos podemos citar los avisos publicitarios que inducen al consumo o la eleccin de un determinado producto o marca, o aqullos que estimulan la participacin poltica. Observamos que ms all de su funcin lingstica la persuasin no es sino una forma de seduccin. Frederick Philbrick, a quien ya present en la introduccin a este trabajo, seala que
Los abogados hablan para persuadir. Esto es cierto con respecto al lenguaje que usan en los tribunales, ya sea que se presenten como defensores a favor de los litigantes o como jueces cuyas opiniones intentan convencer a todo aquel que las lea de que la ley ha sido interpretada correctamente [] Utilizan su poder en el tribunal por medio de manipular los pensamientos y opiniones de otros, ya sea en los alegatos o cuando interrogan a los testigos. (1949:3)


Existen varios mtodos para expresar conviccin por medio del lenguaje; por ejemplo, declarar hechos (El acusado naci el 14 de abril de 1971), comunicar sentimientos o actitudes (Qu accin tomar la Justicia antes este hecho aberrante?) o inducir un estado psicolgico determinado (El mundo ya es un lugar lleno de problemas; debemos tener cuidado de no tomar decisiones equivocadas.) Es digno de notar que Philbrick, al animar a los abogados noveles a desarrollar sus cualidades de oratoria persuasiva, recomienda enfticamente la lectura de Julio Csar de Shakespeare, obra que contiene, en su opinin, un modelo digno de imitar: el famoso discurso de Marco Antonio dirigido a la plebe luego del asesinato de Csar. Marco Antonio, fingiendo que trata de ensalzar a Bruto y condenar a Csar, desarrolla su exposicin con gran habilidad retrica y logra su verdadero propsito: cautivar a la muchedumbre (que haba sido congregada para aprobar el asesinato) y convencerla de lo contrario. Sin duda, aun quienes no somos abogados podemos encontrar en esta referencia literaria un excelente ejemplo de lo que implica y puede lograr el lenguaje de la persuasin.
Otro recurso lingstico muy frecuente en el lenguaje de la persuasin es el uso de palabras que connotan prejuicios, parcialidad o ideologa. Se las elige para transmitir opiniones y juicios de valor en vez de informacin referida a los hechos. Tambin se las utiliza para proyectar los sentimientos del hablante sobre el objeto que describe. Por ejemplo, durante la Segunda Guerra Mundial a los agentes extranjeros se los llamaba espas, pero los que estaban al servicio de los aliados eran agentes secretos o agentes de inteligencia. Los soldados estadounidenses y britnicos reciban el nombre de partisanos, la resistencia o las fuerzas clandestinas; los enemigos, en cambio, eran monstruos, rebeldes, terroristas, asesinos.
Los lderes polticos de ese entonces emplearon con gran habilidad este recurso, generalmente de manera sutil y manipuladora, para lograr la adhesin de las masas y su apoyo incondicional a sus proyectos blicos. El xito que obtuvieron queda demostrado por la facilidad y rapidez con la que estos conceptos pasaron a formar parte del lenguaje comn de la sociedad occidental y fueron aceptados como verdades absolutas por varias generaciones. Esto mismo ha sucedido en el mbito del Derecho, y sus actores principales mismos reconocen este hecho. Bosmajian (1992:36) cita las palabras del Juez estadounidense Richard Posner: Los escritos y opiniones judiciales son inevitablemente retricos (en el sentido de la persuasin), y de manera muy similar a las obras literarias.
Pero no deseo detenerme aqu. Luego de estas consideraciones generales, me interesa pasar a la descripcin de casos especficos de textos jurdicos que usan el lenguaje metafrico como medio para lograr la persuasin del oyente o lector.


EL USO DE METFORAS EN EL DISCURSO JURDICO

La importancia de las metforas en el discurso humano ha sido destacada repetidas veces y por diversos autores. La Real Academia Espaola define metfora como el tropo (empleo de las palabras en sentido distinto del que propiamente les corresponde) que consiste en trasladar el sentido recto de las voces a otro figurado, en virtud de una comparacin tcita. Cita como ejemplos: las perlas del roco, la primavera de la vida, refrenar las pasiones.
Por otra parte, varias investigaciones en el campo de la Neurolingstica (Lakkof & Johnson, 1987) muestran que nuestro sistema conceptual posee un enorme subsistema de miles de metforas conceptuales, semejantes a mapas mentales que nos permiten entender lo abstracto en trminos de lo concreto. Stephanie Gore argumenta que el lenguaje determina cmo vemos la realidad, y las metforas en particular afectan nuestra percepcin y entendimiento de los fenmenos que nos rodean. Las metforas definen el patrn de percepcin al que responden las personas. En efecto, numerosos lingistas concuerdan en que el uso de metforas no slo constituye un modo de expresarnos sino que, adems, las metforas son elementos fundamentales de las estructuras cognitivas principales por medio de las cuales podemos producir pensamientos coherentes y ordenados, razonar y dar significado a nuestras experiencias diarias.
El efecto que producen las metforas es principalmente emotivo. El lenguaje metafrico nos atrae porque provoca determinados sentimientos como el enojo, la esperanza, el miedo, la alegra o el rechazo, evocados por una palabra o una expresin determinadas.
Qu podemos decir en cuanto al uso de metforas en los textos jurdicos? El antiguo mito de que el conocimiento jurdico es incompatible con el lenguaje figurativo o expresivo ha perdido fuerza en las ltimas dcadas. Alcaraz & Hughes (2002:43) citan el ejemplo de la palabra inglesa "law" cuya etimologa proviene de "layer" (capa o estrato), palabra que representa metafricamente la concepcin de un sistema de justicia estratificado, tal como es el sistema jurdico anglosajn derivado del feudalismo. Estos mismos autores mencionan tambin la "terminologa figurativa" (figurative terminology) presente en frases tales como "This ruling is on all fours with the recent decision of the Hight Court" [Esta decisin est en completo acuerdo (literalmente: "a gatas") con la reciente decisin del tribunal superior].
Hibbits (2000) afirma que en los artculos de Derecho ya se citan o reproducen textualmente parbolas reales y poemas. En las notas a pie de pgina se empiezan a citar conversaciones . Esto nos recuerda la intertextualidad propia de los textos literarios o expresivos, y tambin muestra que los profesionales del Derecho estn haciendo un esfuerzo consciente para llegar a la gente comn (o quiz slo para persuadirla?) utilizando recursos lingsticos que resultan mucho ms eficaces que la jerga propia del ambiente legal.
Blavin y Cohen (2002) mencionan tres metforas relacionada con los textos jurdicos que surgieron como consecuencia de la aparicin de nuevas tecnologas, en este caso la internet. Segn estos autores, la internet ha sido llamada metafricamente la supercarretera de la informacin (the information superhigway), el ciberespacio (the cyberspace) y tambin un espacio real (Internet as real space). Estas metforas reflejan el proceso de evolucin constante de Internet como una tecnologa inestable y cambiante. Pero tampoco fueron elegidas al azar: la palabra carretera hace clara alusin a que en sus orgenes Internet fue un proyecto gubernamental y, como tal, el Gobierno puede regular la informacin que pasa por ese conducto (conduit) para la seguridad de todos aquellos que lo transitan. La palabra ciberespacio fue creada por William Gibrson en su novela de ciencia ficcin Neuromancer 51, publicada en 1984 (Blavin & Cohen, 2002: 275). Muy pronto el Derecho retom esta metfora para apoyar la idea de que los gobiernos territoriales no deberan regular el espacio virtual en el que se desarrolla la internet. Otros juristas argumentaron que las leyes habituales del Derecho que aplican a espacios concretos no podan aplicar al ciberespacio. El debate todava contina, mientras que otras cuestiones relacionadas con Internet (la pornografa, los derechos de autor y la importancia legal del correo electrnico) quedan todava por resolver.
La metfora de la Internet como espacio real es la ms reciente de las tres mencionadas y data de finales de la dcada de 1990. Sus creadores y defensores consideran que la internet es un espacio real que puede ser dividido en zonas y al que se puede entrar ilegalmente, tal como sucede con los inmuebles. Los crticos de esta analoga alegan que la Internet es un espacio a travs del cual los sucesos ocurren va ondas electromagnticas similares a las que hacen posible una conversacin telefnica, lo que la coloca bajo la jurisdiccin de los gobiernos y no de una regulacin propia (Blavin & Cohen, 2002:280).
Bosmajian (1992:45) afirma, acertadamente, que las metforas distintivas de cierta poca o perodo histrico no slo ayudan a identificar los intereses e ideas particulares de esa poca sino tambin los problemas que la caracterizaron y cules hubieran sido las posibles soluciones a ellos. La aparicin ininterrumpida de nuevas tecnologas y de nuevas situaciones conflictivas relacionadas con Internet distintivas del siglo XX- no estn previstas en la legislacin existente, y ello supone que gran parte de los jueces intervinientes no son especialistas en esos temas. Gore subraya que como consecuencia de las tecnologas emergentes y de los nuevos modelos financieros, los jueces se enfrentarn a cuestiones singulares y novedosas. Gore propone que los funcionarios judiciales desarrollen nuevas reglas y mejoras relativas a sus funciones a fin de adaptarse a estos nuevos desafos. Podemos agregar que los desafos lingsticos relacionados con las nuevas tecnologas se vern reflejados, sin duda, en la tarea del traductor.
En cuanto a los contratos, que pareceran ubicarse entre las formas menos "creativas que adopta el discurso jurdico, responden a una estructura sintctica prefijada, con frmulas que se repiten vez tras vez --muchas veces torpes desde el punto de vista del lenguaje pero aceptadas por la fuerza del uso- y oraciones largas y enmaraadas. Eleg algunas expresiones metafricas de uso comn en el ingls financiero que aparecen registradas en el Blacks Law Dictionary(1999) y que explica Cabanellas de las Cuevas (2001) en su Diccionario Jurdico Ingls-espaol:
Blue chips: acciones lderes, debido al volumen de las operaciones relativas a las mismas y la solvencia de las empresas emisoras.
Colourable claim: pretensin o derecho ejercido contra una quiebra, basado en una relacin aparente.
Dead freight: (Derecho Martimo) flete pagado por el cargador por cierta capacidad de carga que en realidad no utiliza.
Negative pregnant: negativa formulada en un escrito judicial, del que surge implcitamente una afirmacin o admisin.
Yellow-dog contract: contrato laboral que incluye el requisito de que el empleado no se afilie a ningn sindicato.
Considero interesante el anlisis lingstico que hace Pardo (1996:146) del texto de la sentencia N44.888 dictada en por la Cmara Nacional de Apelaciones, donde el juez interviniente se pronuncia de esta manera:
Por lo tanto, valorando el dictamen Mdico Forense en funcin de lo establecido en el art. 386 del CPCCN, no encuentro mrito en apartarme de sus conclusiones que son aceptables por provenir de un cuerpo colegiado, experto en la materia, tercero en la cuestin debatida, y basarse en los exmenes de que da cuenta.

Aqu el juez utiliza diversos recursos lingsticos para que su lenguaje sea figurativo y persuasivo. En este contexto, el verbo valorar adquiere una connotacin metafrica y tiene la intencin de mitigar el poder del cuerpo mdico forense. A continuacin refuerza su propia posicin a travs de la primera persona del singular (no encuentro), y presenta un juicio de valor que se contrapone con las conclusiones [] de ese cuerpo colegiado, al que posiciona tercero en la cuestin debatida. As, subraya tanto la posicin subordinada de ese cuerpo como el peso de sus decisiones frente a las que toma el juez, que es -en este caso- la mxima figura de poder.
Por ltimo, quiero mencionar que en no pocas ocasiones las metforas que utilizan los jueces han llegado a convertirse en principios o doctrinas jurdicos. Bosmajian cita, entre otras, las doctrinas del rbol venenoso" (doctrine of the poisonous tree), del muro de separacin entre la Iglesia y el Estado" (the wall of separation between church and state doctrine), la doctrina de la escuela como mercado de ideas (the marketplace of ideas doctrine), de la audiencia cautiva (the captive audience doctrine) y la de la multitud de voces (the multitude of tongues doctrine). Concluye que, durante el siglo XX, a travs del uso de estas metforas los tribunales han determinado en gran manera el modo en que conceptualizamos las libertades que garantiza la Primera Enmienda (Bosmajian, 1992:115).
Debido a los lmites de espacio no es posible incluir otros ejemplos igualmente valiosos que ilustran el uso extendido del lenguaje figurativo en los textos jurdicos pertenecientes a varios de los gneros que han clasificado autores como Borja Albi (2000:34). La bibliografa sobre el tema es abundante y variada, y muestra el creciente inters que tanto lingistas como abogados y jueces demuestran en el lenguaje con que se manifiesta el Derecho. Los traductores haremos bien en mantenernos alerta a las investigaciones y estudios sobre traductologa que se realizan actualmente en diversos pases del mundo.


DESAFOS PARA EL TRADUCTOR

Al llegar a este punto no puedo menos que detenerme a reflexionar sobre las capacidades lingsticas que debe tener el traductor de textos jurdicos. La habilidad de distinguir en la lengua fuente y transmitir en la lengua meta los muchos y diferentes matices que encierra el lenguaje de la percusin la irona, el sarcasmo, las alusiones, el uso de nfasis y reforzadores y de jerarquas discursivas- no es menor. Es preciso incluso reconocer las marcas distintivas del uso vulgar del lenguaje persuasivo: los clichs, la redundancia y las expresiones falsamente enfticas.
La metfora no slo abarca un gran potencial de riqueza semntica sino que revela tambin gran creatividad en la asociacin o analoga entre la idea subyacente y el vehculo transmisor de esa idea. Por lo tanto, los traductores tambin debemos ser creativos al comunicar estos efectos discursos y estar familiarizados con el uso de metforas en diferentes clases de textos. Es preciso, adems. aguzar la percepcin al trabajar con textos jurdicos ya que el lenguaje metafrico puede manifestarse de modo muy sutil, o quizs encubierto o velado. El discernimiento guiar al traductor a no descuidar en estos casos el peso de la informacin legal y sus consecuencias en la lengua meta.
Tal vez con ms nfasis que en otro tipo de textos, situar cierta analoga o metfora en el marco socio-histrico-cultural en que se emiti puede significar la diferencia entre la resolucin o no de un desafo lingstico que presente un texto jurdico. Este factor es vital para identificar las circunstancias que generaron la metfora y, por lo tanto, para comprender su alcance y significado.
Los traductores especializados en temas jurdicos debemos tener como meta leer diferentes tipos de documentos jurdicos, desde leyes, tratados internacionales y doctrina, hasta sentencias judiciales tanto en la lengua fuente como en la lengua meta. Esto nos dar herramientas para distinguir y contrastar los diversos estilos de redaccin, la terminologa, el grado de formulismo y sus funciones. Es evidente que los desafos a los que se enfrenta el traductor son diversos tanto en cantidad como en complejidad, y hacen a la singularidad de nuestra profesin.

CONCLUSIONES

A travs de estas pginas hemos visto cmo la afirmacin de que el lenguaje jurdico es rgido, conservador e hiper formal slo es cierta de algunos tipos de textos jurdicos. Los ejemplos presentados muestran que el lenguaje expresivo se utiliza con frecuencia en el discurso legal, aunque ste constituye un rasgo que la mayora de los lingistas no ha investigado en profundidad.
Tanto el lenguaje persuasivo como las metforas apuntan a producir un impacto emocional en el lector y a convencerlo de lo correcto de cierta interpretacin de la ley o de la validez de un argumento. Vimos cmo el uso de metforas ha ayudado a los profesionales del Derecho a enfrentar los desafos que presenta el auge de las nuevas tecnologas, que en su mayora no estn legisladas y cuyas consecuencias en la vida de las personas plantea situaciones legales complejas e inditas. En el caso de Internet, las metforas en cuanto a su origen, constitucin y esfera de accin intentan encuadrar la realidad virtual en el contexto de la realidad ya legislada. En los Estados Unidos de Amrica, algunas de las metforas que utilizaron los jueces de la Suprema Corte de Justicia han sido aceptadas y generalizadas a grado tal que han alcanzado el nivel de principios o doctrinas jurdicos.
Para finalizar, no quisiera pasar por alto el hecho que los traductores deberamos tener cuidado de no atenernos a categorizaciones rgidas referidas a los gneros del discurso legal. Debemos ahondar ms all del formulismo, de la estructura rgida y del lenguaje arcaizante muchas veces presentes en la superficie del texto a fin de descubrir la intertextualidad y la riqueza expresiva que pudieran encerrar. En este aspecto, considero que la formacin acadmica de los traductores debera incluir el anlisis y traduccin de una mayor variedad de textos jurdicos, superando as el tpico ejemplo de la carta de amor incluida en un expediente judicial. Un enfoque didctico ms flexible formar profesionales ms capacitados y alertas a las muchas variaciones y posibilidades que ofrece el discurso jurdico.
Espero que este trabajo haya ayudado a demostrar que los textos legales son un material de estudio sumamente interesante para todos aquellos que colaboramos de un modo u otro a mejorar la comunicacin humana, un campo siempre frtil y sorprendente.


























BIBLIOGRAFA



ALCARAZ, Enrique & HUGHES, Brian (2002). Legal Translation Explained. St Jerome Publishing, Manchester.


ASEFF, Luca M. (2003) Argumentacin jurdica y semiosis social. Editorial Juris, Rosario, Santa Fe.


BLAVIN, Johnatan & COHEN, Glenn (2002). Gore, Gibson, and Goldsmith: The Evolution of the Internet Metaphors in Law and Commentary. In: Harvard Journal of Law & Technology, Volume 16, Number 1, pages 265-285.


BORJA ALBI, Amparo (2000). El texto jurdico y su traduccin al espaol. Ariel, Barcelona.


BOSMAJIAN, Haig A. (1992) Methaphor and Reason in Judicial Opinions. Southern Illinois University Press.


ECCO, Humberto (1995). Cmo se escribe una tesis. Gedisa, Barcelona.


GORE, Stephanie A. 'A Rose by Another name': Judicial use of Metaphors for New Technologies.
Fuente:< http://www.jltp.uiuc.edu/w_progress/Fall%202003/Gore/gore.htm>
Fecha de consulta: 19-8-2004.


GREGORIO DE MAC, Mara Isabel (1998). Cuando de argumentar se trata. Editorial Fundacin Ross, Rosario, Santa Fe.



HIBBITTS, Bernard (1994). Making Sense of Metaphors. Visuality, Aurality, and the Reconfiguration of American Legal Discourse. In: Cardozo Law Review N241, page 16.
Fuente:
Fecha de consulta: 13-8-2004


LAKOFF, George & JOHNSON, Mark (1980). Metaphors We Live By. University of Chicago Press.


MIKKELSON, Holly. Awareness of the Language of the Law and the Preservation of Register in the Training of Legal Translators and Interpreters.

Fecha de consulta: 18-06-2004.


PARDO, Mara Laura (1996). Derecho y Lingstica. Cmo se juzga con palabras. Segunda edicin. Ediciones Nueva Visin, Buenos Aires.


PHILBRICK, Frederick (1949). Language of the Law. The Macmillian Company, New York.


TIERSMA, Peter. The Nature of Legal Language.
Fuente:
Fecha consulta: 23-6-2004








Copyright ProZ.com, 1999-2006. All rights reserved.


ProZ.com - https://esl.proz.com/translation-articles
EL LENGUAJE DE LA PERSUASIÓN EN EL DISCURSO JURÍDICO
https://esl.proz.com/translation-articles/articles/504/1/EL-LENGUAJE-DE-LA-PERSUASI%C3%93N-EN-EL-DISCURSO-JUR%C3%8DDICO
Author: Marcela Greco Laniella
Argentina
español translator
http://proz.com/pro/35428 
By Marcela Greco Laniella
Published on 08/28/2005
X
Sign in to your ProZ.com account...
Username:
Password:




Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search