GlossPost: Englesko-hrvatski glosar bankarstva osiguranja i ostalih financijskih usluga (.cr,eng > .cr,eng)
Thread poster: Ariana Koši
Ariana Koši
Ariana Koši
Local time: 06:57
English to Croatian
+ ...
Sep 14, 2006

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Ariana Koši

Title: Englesko-hrvatski glosar bankarstva osiguranja i ostalih financijskih usluga

Source language(s): .cr,eng

Target language(s): .cr,eng

Source: Ministarstvo vanjskih poslova i europskih integracija

Keywords: EU, banking, insurance, finance



Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Easy to use, accurate. EU-regulations oriente
... See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Ariana Koši

Title: Englesko-hrvatski glosar bankarstva osiguranja i ostalih financijskih usluga

Source language(s): .cr,eng

Target language(s): .cr,eng

Source: Ministarstvo vanjskih poslova i europskih integracija

Keywords: EU, banking, insurance, finance



Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Easy to use, accurate. EU-regulations oriented. Downloadable PDF file searchable in both directions.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: http://www.mvpei.hr/view1/download/2005/08/31/GLOSAR_bankarstva_osiguranja_i_ostalih_financijskih_usluga.pdf

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/8326
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


GlossPost: Englesko-hrvatski glosar bankarstva osiguranja i ostalih financijskih usluga (.cr,eng > .cr,eng)






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »