Help with pricing. Thread poster: nandovsky
|
Hello, I'm new to this forum , so hello to everyone. I would like some advice. . I normally translate technical documents from Portuguese to English nad have a specific rate that I charge. But, someone asked me for a quote to translate a book of 82,000 pages, also from Portuguese to English. How does pricing for book translation work ? This person has a specific budget and that may complicate matters. Does anyone have any suggestions? IS there a site I can go to in order to chec... See more Hello, I'm new to this forum , so hello to everyone. I would like some advice. . I normally translate technical documents from Portuguese to English nad have a specific rate that I charge. But, someone asked me for a quote to translate a book of 82,000 pages, also from Portuguese to English. How does pricing for book translation work ? This person has a specific budget and that may complicate matters. Does anyone have any suggestions? IS there a site I can go to in order to check this? Thank you!! Nanda ▲ Collapse | | | BeaDeer (X) English to Slovenian + ... | Barbara Carrara Italy Local time: 12:04 Member (2008) English to Italian + ... Define 'pages' | Jul 1, 2012 |
82,000 pages?! Care to elaborate? Thanks. | | | I think you meant 82, 000 words | Jul 1, 2012 |
Hi, I think you must have meant 82,000 words, which will be approximately 400 pages. This would make more sense at least. You could charge them your regular rate, this is what I do, and give them about 10% discount, since it is the kind of work that will keep you occupied for a while. I usually charge $0.12-0.15/word. For this kind of volume I would charge them $0.10 ( including the discount). I don't think any kind of budgets should be allowed, or taken seriously -- this i... See more Hi, I think you must have meant 82,000 words, which will be approximately 400 pages. This would make more sense at least. You could charge them your regular rate, this is what I do, and give them about 10% discount, since it is the kind of work that will keep you occupied for a while. I usually charge $0.12-0.15/word. For this kind of volume I would charge them $0.10 ( including the discount). I don't think any kind of budgets should be allowed, or taken seriously -- this is just a way to pay as little as possible. You may also be entitled to royalties, depending on the terms of your translation contract.
[Edited at 2012-07-01 12:34 GMT]
[Edited at 2012-07-01 12:36 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Nicole Schnell United States Local time: 04:04 English to German + ... In memoriam Why the discount? | Jul 1, 2012 |
LilianBoland wrote: Hi, I think you must have meant 82,000 words, which will be approximately 400 pages. This would make more sense at least. You could charge them your regular rate, this is what I do, and give them about 10% discount, since it is the kind of work that will keep you occupied for a while. I usually charge $0.12-0.15/word. For this kind of volume I would charge them $0.10 ( including the discount). Why should any translator give discounts on large projects? Because he / she is at risk to lose other clients because he / she is not available for months and will be replaced by another translator? This attitude - this bizarre self-humiliation by giving discounts just for being busy - is undermining our industry in the most destructive manner. | | | This was only related to book translations | Jul 1, 2012 |
I usually give people a discount on book translations, because these translations are really fun to do. I would never change my rates; this is, however, what some people looking for book translations would want you to do. You don't have to give any discounts on large volume jobs. Just don't be fooled by the budget thing. If I cannot afford it, I won't buy it.
[Edited at 2012-07-01 19:08 GMT] | | |
Hello, yes. I was wrong. It was around 280 pages, 82,000 words, more or less. Thank you for everyone's help!!!! Book translation is new to me. I work more with document translation , so this is a first for me. I really appreciate it !! Nanda | | |
Nicole Schnell wrote: Why should any translator give discounts on large projects? Because he / she is at risk to lose other clients because he / she is not available for months and will be replaced by another translator? I can only second Nicole on this. The "give-us-a-volume-discount" malpractice was introduced into translation by people who think that translation is like selling goods: the more you buy, the less you pay per piece. Do 80,000 words take me less or the same amount of time as 50,000 words?
[Upraveno: 2012-07-01 18:05 GMT] | |
|
|
Wolf Kux Brazil Local time: 08:04 Member (2006) German to Portuguese + ... Remember to ask ... | Jul 1, 2012 |
... an advancement fee in order to start working. Usually 20% may be a good starting point. If questioned, tell your costumer that such money is to stay calm. About discounts: I agree not to give any discount. Price wars has no winners, never.
[Editada em 2012-07-01 18:52 GMT] | | | Thank you again | Jul 1, 2012 |
Thank you!! Nanda | | | wonita (X) China Local time: 08:04 Discount, why? | Jul 1, 2012 |
Someone passed away ? | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Help with pricing. TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |