For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Starting as a freelance translator: Freelance translator's career development

This discussion belongs to ProZ.com training » "Starting as a freelance translator: Freelance translator's career development ".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Naoko Orito
Naoko Orito  Identity Verified
Italy
Local time: 11:26
Italian to Japanese
+ ...
I hesitate to recommend this video Jan 12, 2011

I liked Oleg's friendly way of presentation.
However, I hesitate to recommend you this video for the following reasons.

- He talks about very basic things and nothing about practical tips.

-The sound quality is not good enough to listen with the internal speaker of my note PC and I had to connect an external one.

- Speaking speed is variable, sometimes too slow. In addition, some words (even important ones that I absolutely wanted to listen) are not pronoun
... See more
I liked Oleg's friendly way of presentation.
However, I hesitate to recommend you this video for the following reasons.

- He talks about very basic things and nothing about practical tips.

-The sound quality is not good enough to listen with the internal speaker of my note PC and I had to connect an external one.

- Speaking speed is variable, sometimes too slow. In addition, some words (even important ones that I absolutely wanted to listen) are not pronounced in clear way (too low) and I had troubles to follow.

- During the presentation, I heard a phone ringing twice, which I think are very distracting.

On the whole, it was different from what I expected and I am a bit dissatisfied.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Starting as a freelance translator: Freelance translator's career development






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »