Páginas sobre el tema:   [1 2 3 4] >
Powwow: Zagreb - Croatia

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Zagreb - Croatia".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Vesna Zivcic
Vesna Zivcic  Identity Verified
Local time: 14:54
alemán al croata
+ ...
Datum - OK ili raniji? Nov 28, 2005

Mislite li da je 21.01.06. postavljen predaleko ili bi ga pomakli na neki predbožièni termin (pre-Christmas powwow), recimo 17.11.05.?

 
Vesna Zivcic
Vesna Zivcic  Identity Verified
Local time: 14:54
alemán al croata
+ ...
Datum - OK ili raniji? Nov 28, 2005

Mislite li da je 21.01.06. postavljen predaleko ili bi ga pomakli na neki predbožièni termin (pre-Christmas powwow), recimo 17.12.05.?

 
dkalinic
dkalinic
Local time: 14:54
croata al alemán
+ ...
In Memoriam
17. 12. ok Nov 28, 2005

Vesna, 17. 12. bi mi èak i bolje odgovarao.

 
Ana Kardum
Ana Kardum  Identity Verified
España
Local time: 14:54
alemán al croata
+ ...
Datum i organizacija Nov 28, 2005

Vesna, ako trebate pomoc oko organizacije, slobodno se javite.

 
Ingrid Lovric
Ingrid Lovric
Local time: 14:54
inglés al croata
+ ...
Datum Nov 28, 2005

Meni baš i ne paše 17.12. Obzirom na predbožiæno vrijeme i moju malu obitelj, u to vrijeme planiram peæi kolaèe i slièno.

 
Vesna Zivcic
Vesna Zivcic  Identity Verified
Local time: 14:54
alemán al croata
+ ...
Ani - hvala na ponudi Nov 28, 2005

Pomoæ je dobrodošla, prièekajmo samo da se iskristaliziraju obrisi...

 
Vesna Zivcic
Vesna Zivcic  Identity Verified
Local time: 14:54
alemán al croata
+ ...
Ingrid Nov 28, 2005

A da naðemo neko mjesto s kolaèima i za obitelj?

 
Ingrid Lovric
Ingrid Lovric
Local time: 14:54
inglés al croata
+ ...
Kolaèi :-) Nov 28, 2005

Bojim se da bih ih ja sve pojela, a obitelj bi ostala gladna!
Na žalost, meni taj termin stvarno ne odgovara (obiteljske obaveze su me prebukirale), ali ako svima drugima odgovara, nastavite s dogovorima i "keep me posted", a ja æu dati sve od sebe da vam se pridružim.


 
Vesna Zivcic
Vesna Zivcic  Identity Verified
Local time: 14:54
alemán al croata
+ ...
Novi datum 17.12.2005. Nov 30, 2005

Datum sam nakon Vaših povratnih odgovora promijenila na 17.12.2005. pa ga, ako možete, uplanirajte kao odmor izmeðu obveza.

 
Sonja Bulesic Milic
Sonja Bulesic Milic  Identity Verified
Croacia
Local time: 14:54
Miembro
inglés al croata
Mjesto Nov 30, 2005

Restoran? BOlji kafiæ? Samo molim bez kravate i po moguænosti ne Okrugljak jer ne radimo baš TOLIKO! Sonja & Fulvio

 
dkalinic
dkalinic
Local time: 14:54
croata al alemán
+ ...
In Memoriam
Mjesto i mene zanima Dec 1, 2005

Ja sam za kakav bolji restoran, ali ne treba pretjerivati.

 
krtko
krtko
China
Local time: 21:54
inglés al croata
+ ...
mjesto Dec 1, 2005

Bolji kafic? Ako se nekome ne svidi, ne mora cekati desert;))

 
Ana Kardum
Ana Kardum  Identity Verified
España
Local time: 14:54
alemán al croata
+ ...
Mjesto Dec 1, 2005

I ja sam za neki restoran, ali mislim da se prvo opcenito trebamo dogovoriti o lokaciji. Centar ili negdje drugdje? Meni je svejedno...

 
Seadeta Osmani
Seadeta Osmani  Identity Verified
Croacia
Local time: 14:54
inglés al croata
+ ...
Prijedlozi Dec 1, 2005

Centar- Tkalèiæeva: Trattoria Agava ili mnogobrojni kafiæi; Cinestar: Caffe Opium; ostalo: Restoran Vega, Ulica Grada Gospiæa (www.vega-zg.hr), Kaptol Centar: Khala Bar... Dalje?

 
Vesna Zivcic
Vesna Zivcic  Identity Verified
Local time: 14:54
alemán al croata
+ ...
Zasebni prostor Dec 1, 2005

S obzirom da je potrebno osigurati nesmetanu komunikaciju, mislim da bismo trebali pokušati dobiti zasebnu prostoriju, što je više moguæe u kakvom restoranu.

 
Páginas sobre el tema:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Zagreb - Croatia






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »