Home » CAT tools » memoQ






Join the world's largest community of translators.


Register now →
(It's free.)




Join the world's largest community of translators.


Join ProZ.com →

memoQ

3.7 out of 5
Out of 32 user reviews.


memoQ translator pro: created by translators for translators!

memoQ translator pro is a computer-assisted translation tool which runs on Microsoft Windows and on Mac using Parallels or VMWareFusion. It was envisioned more than 12 years ago by a group of enthusiastic linguists who aimed to develop innovative translation software which increases translator's productivity while being easy to learn and use.

Translation memory

memoQ features a state of the art translation memory which stores your translations and helps you reuse them. The translation memory boosts productivity and consistency throughout your project. With a translation memory in place you will never need to translate the same thing twice.

Term base

memoQ posses an advanced term base for handling terminology. With it, you can extract terms from files and translation memories, import your existing glossaries, combine bilingual glossaries into multilingual ones, or easily add new terminology as you translate.

The Muse

Muses offer automatic suggestions for target terms as you type. Muses are “trained” by analyzing content that is available from your translation memories and LiveDocs corpora. The more content available, the more precise and personalized the suggestions will be.

LiveDocs

LiveDocs is the best example of features in memoQ that speed up work. It is an alternative to translation memories which keeps your translation content structured and organized. It allows for the reuse of previous material based on the entire corpus rather than segments. This is the technology that makes memoQ, the CAT tool of choice for thousands of translators around the world.

Popular features

  • HTML Live preview
  • Customizable filters
  • Customizable shortcuts
  • Global Find and Replace
  • Filtering and sorting
  • Real-time spell-checking
  • Automatic saving
  • Multiple-level undo and redo
  • AutoCorrect

Supported languages and file formats & compatibility with other tools

memoQ translator pro supports a wide range of languages and file formats (HTML, Adobe FrameMaker™, Adobe InDesign™, XLIFF, XML, SVG, Typo3, Multilingual Excel files, software localization formats like PO, YAML, JSON, RESX) and is compatible with most other translation tools (SDL Trados, STAR Transit, SDL Worldserver and Wordfast). With memoQ you can easily import and export file formats from other CAT tools.

24 HS support

Kilgray Translation Technologies offers online support nonstop Mondays through Fridays. Support is also available on Saturdays from 10:00 AM to 6:00 PM (Central European time) and even on Sundays for critical cases.

Integration with Language Terminal

Language Terminal is a free project management tool freelance translators can use to manage their translation work.

Learning resources


You can download memoQ here





Video






Software details


Price€ 620 / USD 770
File formatsAll possible file formats you could run into (80+), please see the full list.
License typePerpetual
System requirements
Operating systemWindows XP, Windows 8, Windows Vista, Microsoft Windows 7, Windows 8.1, Windows 10, Windows 7, Windows 2000
System requirements.NET Framework Version 4.0 or higher. RAM: 1GB of memory (4GB recommended). Hard Disk Space: 110 MB. Screen resolution: 1024´768. Processor: 1 GHz.
CompatibilitySupports open standard file formats XLIFF, TMX, TBX & OLIF and interoperability with Transit, Wordfast and SDL Trados
Support & upgrades
Support and upgrades offered/included1 year of free support and upgrades, Installation support
Support and tutorial linkssupport@kilgray.com
30 days
Free trialYou can download a free 45-day trial of memoQ translator pro here
Languages supportedPractically all languages, user interface in 10 languages - Please see the full list




Compare to other tools


Side-by-side comparison of this tool with others from the "CAT tools" category:



Compare more than two tools at once →





2 out of 5
How easy is it to learn?

OK but that's not enough to use it professionnally
Review by 
Sanja_FR . This CAT tool is OK to work with but ugh. The interface is not clear, everything is cluttered, the autocomplete text is a nightmare, the QA tool is useless.

For some reason, someone decided that the differences between the TM and the current sentence should have a nearly invisible highlight. Context checks are tedious, the glossary and TM windows are not user-friendly. I mean it sort of does the job if you don't look too closely, but really I stay away from this one as much as I can.
0 out of 1 found this review helpful.





5 out of 5 Powerful and consolidated straightforward tool for all levels of translation, from beginners to experts. Excellent support and straightforward pricing.
Review by 
Marc Rizkallah As a translator getting started in the business, I was overwhelmed by the choice of CAT tools available. There were countless stories of users frustrated with the bloated complexity of the market leader, SDL Trados (even though it appears to have improved in recent years). Contrarily, MemoQ started off as an underdog with the freelance translator in mind, and even published this "Declaration of Independence": http://kilgray.com/company/declaration-independence
Its smaller team means they can respond more quickly to users' needs, in a friendly way. Indeed, their excellent support is what convinced me to purchase the product, and I haven't looked back so far.
There are many choices out there, each with their own intricacies - but MemoQ does everything you expect from a CAT tool, in a way that seems to me less bloated than some of its leading competitors.
Not to mention the great fun and community spirit in the memoQfest conferences ;)
Highly recommended!
(PS. As a Certified MemoQ Trainer, I'm happy to answer any questions you may have!)
8 out of 18 found this review helpful.





5 out of 5
How easy is it to learn?

Good potential but too many bugs & unstable on Windows 7
Review by 
antoine piazza . Had a few issues with it but the support was very helpful.
1 out of 4 found this review helpful.





5 out of 5 Very easy to learn, excellent support, wide range of tools and modules
Review by 
jferedo I have been using this product since 2003 or 2004. I recovered its price by one large project. It is much much easier to learn than TRADOS. You can use it within half an hour and learn it on the go. Organizing documents, projects ect. is a breeze...TMs, etc. are automatically managed. The program can generate practically any kind of output. The QA (Quality Assurance) module is an excellent product, unfortunately not included in the basic package. If you translate lots of similar kind of documents and consequent quality is important, MemoQ is a must. Although the list price maybe high, MemoQ is almost always available at discount price (i.e. at conferences, promotions etc.). Very highly recommended. (I used TRADOS and DeJavu before).
4 out of 11 found this review helpful.





5 out of 5
How easy is it to learn?

Best tool ever
Review by 
Rox-Edling Very intuitive, powerful tool. Great development. My favorite CAT for the last 5 years.
5 out of 14 found this review helpful.












Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search