Member since Jan '09

Working languages:
English to Italian
German to Italian
French to Italian
Italian to English
Italian to German

Claudio Pagliarani
Quality is my first concern.


Native in: Italian (Variants: Swiss , Emiliano-Romagnolo, Standard-Italy) Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Native speaker conversation, Software localization, Training, Desktop publishing, Project management, Transcription
Expertise
Specializes in:
Wine / Oenology / ViticultureLaw (general)
Business/Commerce (general)Economics
Electronics / Elect EngEngineering (general)
IT (Information Technology)Mechanics / Mech Engineering
Medical: PharmaceuticalsPaper / Paper Manufacturing


Rates
English to Italian - Standard rate: 0.09 EUR per word / 35 EUR per hour
German to Italian - Standard rate: 0.09 EUR per word / 35 EUR per hour
French to Italian - Standard rate: 0.09 EUR per word / 35 EUR per hour
Italian to English - Standard rate: 0.09 EUR per word / 35 EUR per hour
Italian to German - Standard rate: 0.09 EUR per word / 35 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 3, Questions asked: 13
Payment methods accepted Wire transfer, Check, TRANSLATORPAY
Portfolio Sample translations submitted: 4
German to Italian: Rexroth
General field: Tech/Engineering
Source text - German
Nenngröße 15
Geräteserie 2X
Nenndruck, pumpenseitig 350 bar
Nenndruck, verbraucherseitig 420 bar
Maximaler Volumenstrom:
– pumpenseitig: 300 l/min bei Zentral-Eingangselement
200 l/min seitlichem Eingangselement
– verbraucherseitig 190 l/min mit Druckwaage
150 l/min mit Druckwaage und Lasthaltefunktion

ATEX - Geräte
Für explosionsgefährdete Bereiche

Betriebsanleitung
Teil III Produktspezifische Anweisungen
Translation - Italian
Dimensioni nominali 15
Serie apparecchio 2X
Pressione nominale, lato pompa 350 bar
Pressione nominale, lato utenze 420 bar
Portata massima:
– lato pompa: 300 l/min per dispositivo di ricezione centralizzato
200 l/min dispositivo di ricezione laterale
– lato utenze: 190 l/min con manometro a pressione
150 l/min con manometro a pressione e funzione mantenimento carico

Apparecchiature ATEX
per zone a rischio d'esplosione
English to Italian: Logitech
General field: Tech/Engineering
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English
Marathon-gaming comfort.
Three swappable, contoured headband pads: Choose the one that fits best, because one size doesn't always fit all.
Plush ear pads: Relieves pressure points for long-lasting comfort.
Precision headband adjustment: Slide for the perfect fit, every time.
Spring steel-core headband: Lightweight and flexible, yet incredibly durable.
Take control.
Three customizable G-keys: One-touch command over music, voice morphing, and more.
On-ear audio controls: Quick access to volume, microphone mute, and surround sound adjustments.
Real-time voice morphing: Select from six voices–Troll, Mutant, Alien, Giant, Cyborg, and Space Squirrel.
Rotating mic boom with auto-mute: Microphone mutes automatically when rotated up and out of the way.
Microphone mute light: Glows red when mic is muted.
Cable management wrap: Don't need all 10 feet of cable? Wrap it up and keep it out of the way.
Translation - Italian
Comfort a prova di maratona di gioco
Tre imbottiture intercambiabili e sagomate per la fascia delle cuffie: possibilità di scegliere quella più adatta perché una taglia unica non soddisfa ogni esigenza.
Protezioni per orecchie in gommapiuma: riduce la pressione nei punti di contatto per un comfort prolungato.
Regolazione della fascia delle cuffie di precisione: meccanismo di scorrimento per garantire sempre un comfort perfetto.
Fascia delle cuffie a molla con anima in acciaio: leggerezza e flessibilità, ma anche un’incredibile durata nel tempo.
Tutto sotto controllo
Tre pulsanti G personalizzabili: controllo di musica, morphing voce e altro ancora con un solo pulsante.
Comandi audio su cuffia: accesso rapido alle funzioni di volume, disattivazione microfono e regolazione audio surround.
Morphing voce in tempo reale: possibilità di selezionare sei voci: Troll, Mutant, Alien, Giant, Cyborg e Space Squirrel.
Braccio del microfono girevole con disattivazione automatica: il microfono si disattiva in modo automatico quando viene allontanato o ruotato verso l'alto.
Spia di disattivazione microfono: la spia emette una luce rossa quando si disattiva il microfono.
Sistema avvolgicavo: se non sono necessari 3 metri di cavo, è possibile avvolgerlo e riporlo.
German to Italian: Vossloh Locomotives GmbH
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - German


Full- Service Vertrag




Durchführung von Wartungsarbeiten / Full- Service für Diesellokomotiven des Typs G 1000 (D100)

TRENITALIA S.p.A. Divisione Cargo
Via M. D'Azeglio, 38
40123 Bologna
Italien





Inhaltsverzeichnis

1 Ansprechpartner 3
2 Leistungsumfang 3
2.1 Enthaltene Leistungen 3
2.2 Optionen 5
2.3 Nicht enthaltene Leistungen 5
3 Handlungsgrundlage 6
4 Aufnahme von Lokomotiven in den Full-Service-Vertrag 6
5 Durchführungszeiten der Wartung 6
6 Preise Errore. Il segnalibro non è definito.
7 Stillstandswartung 7
8 Versicherung 7
9 Preisanpassung 7
9.1 Preisgleitformel 7
9.2 Sonderkündigungsrecht 8
10 Gewährleistung 9
11 Haftungsgrenzen 9
12 Servicebedingungen 9
13 Angebotsbindefrist 9
14 Unterschriften 9





1 Ansprechpartner









Projektleiter:


Peter Reimer Tel. 0049-(0) 0431-3999317

E-Mail: [email protected]


2 Leistungsumfang
2.1 Enthaltene Leistungen
Unser Leistungsumfang umfasst Full- Service Wartung und Instandhaltung für Diesellokomotiven des Typs G 1000 BB für eine Betriebszeit von 3 Jahren und 3.000 Betriebsstunden pro Jahr für die Lokomotive der Nummer 5001854 mit 1763 Betriebsstunden.

Im Einzelnen sind die folgenden Leistungen enthalten:

• Durchführung der regelmäßigen Wartungsstufen:
5x I1 (1.000 Bh)
2x I2 (3.000 Bh)
1x I3 (6.000 Bh)
1x I4 (10.000 Bh)
6x IT1 (3 Monate)
3x IT2 (6 Monate)
2x IT3 (12 Monate)
1x IT4 (2 Jahre)
1x IT5 (4 Jahre)
2x IM1 (25.000 km)
1x IM2 (50.000 km)
1x IM3 (100.000 km)
gemäß VL Wartungsplan mit der Nummer 37W002-3-DBL_D01.doc, Ausgabe 01 / 02.08 bei einer Vertragslaufzeit von 3 Jahren inkl. der durch VL geführten Wartungen des Dieselmotors innerhalb der genannten Gesamtlaufzeit.
• Bremsrevision.
• Normale Reinigung der Lokomotive anlässlich der Wartungsarbeiten (maximal 2 pro Jahr) innen und außen. Bei stärker Verschmutzung oder Reinigung der Lok außerhalb der Wartungsstufen werden diese Arbeiten gesondert verrechnet.
• Korrektive Instandhaltung einschl. Beseitigung von Störungen im Rahmen der Wartung bis zu einem Wert von 5.000,-€ (Material und Arbeitstunden) pro Störung / Schadensfall.
• Termingerechte Lieferung aller benötigten Ersatzteile zur planmäßigen Wartung und Entstörung.
• Lagerung der VL Standard Wartungspakete sowie Ersatzteile im erforderlichen Umfang in unseren Lagern in Kiel und Moers.
• Bereitstellung und Entsorgung der Betriebsstoffe für Wartung und Störungsbeseitigung.
• Betriebsstoffe gem. Herstellervorschriften.
• Planung , Veranlassung sowie Steuerung und Überwachung der Arbeiten gemäß VL Wartungsplan (Nr.: 37W002-3-DBL_D01.doc, Ausgabe 01 / 02.08).
• Die o.g. Arbeiten werden maßgeblich am SERFER-Standort in Udine (Italien) in regulären und angemessenen Werkstattöffnungs- und Durchlaufzeiten erfolgen. Sollte aus betrieblichen oder anderen Gründen für Trenitalia eine Leistungserbringung an einem anderen Ort erforderlich werden, wird VL sich im Interesse von Trenitalia nicht ohne Grund dagegen stellen und die hierüber erforderlichen Angebote zeitnah offerieren. VL wird während der regulären Werkstattöffnungszeiten, ausschließlich der am Standort der jeweiligen Werkstatt geltenden gesetzlichen Feiertage, die Leistung erbringen.
• Enthalten sind ferner Mobile Einsätze für die Behebung von kleineren Störungen, die ohne Werkstattanfahrt lokal behoben werden können. Der mobile Einsatz erfolgt in einem Umkreis von 250 km des jeweiligen o.g. Werkstattstandortes ohne zusätzliche Fahrtkosten. Außerhalb der regulären Zeiten fallen folgende Zuschläge je voller Arbeitstunde am Samstag 12,50 €, Sonntag 25,00 €, feiertags 50,00 €.
• Bei Erfordernis bietet VL gern auch mobile Einsätze für größere Entfernungen an. Die anfallenden Mehraufwendungen wie erhöhte Reise- und ggf. Übernachtungskosten sowie die zusätzlichen Reisestunden werden separat abgerechnet. VL weist in diesem Zusammenhang auf die Verpflichtung zur Einhaltung der jeweilig länderspezifischen Regularien zur Arbeitszeit hin.
• Dokumentation der Arbeiten im PDF Format in italienischer Sprache.
• Ansprechpartner vor Ort in Italien; werktags, während der regulären Arbeitszeiten.
• 24-Stunden Hotline (in deutscher und englischer Sprache) 7 Tage pro Woche.



2.2 Optionen
Optional können die folgenden Leistungen als Bestandteil des Full- Service aufgenommen werden:

• Kraftstoffauffüllung im Rahmen von Werkstattaufenthalten
• Erneuerung von Radscheiben
• Bereitstellung von Nachfüllmengen von Betriebsstoffen
• Zuführung und Abholung von Lokomotiven
• Auffüllen von Betriebs- und Verbrauchsstoffe wie Scheibenwaschmittel, Motoröl, Getriebeöl, Radsatzgetriebeöl, Hydrostatiköl, Sand, etc. außerhalb der Wartung.
• Höhere Wartungsstufen, wie insbesondere I5 (15000Bh u. I6 (30000Bh)
• Grund- und Zwischenüberholungen der Lokomotive
• Grund und Zwischenüberholung von Baugruppen
• Obsoleszenzmanagement
• Beseitigung von Unfallschäden bzw. solchen Schäden und Störungen, die auf unsachgemäße Bedienung, mutwillige Beschädigung durch Dritte, Entgleisungen oder andere von außen auf die Lokomotiven einwirkenden Ereignissen zurückzuführen sind.
• Modernisierung und Umbau von Fahrzeugen.
• Regelmäßige Überprüfung des Zugfunks


2.3 Nicht enthaltene Leistungen
Die folgend aufgeführten Leistungen sind nicht Bestandteil des angebotenen Full- Service:

• Durchführung aller Vorbereitungs-, Kontroll- und Inspektionsarbeiten, die täglich bzw. bei Schichtantritt und -ende durchzuführen sind, diese werden durch die Lokführer des Betreibers oder gleichwertiges Personal an den jeweiligen Einsatzorten der Loks erledigt.
• Auffüllen von Kraftstoff
• Übernahme von Abschleppkosten
• Wartung und Instandsetzung der Zugsicherungssysteme. Ein Wartungsvertrag zum Zugsicherungssystem SCMT ist mit dem Lieferanten Ansaldo direkt als Betreiber/Kunde abzuschließen.




3 Handlungsgrundlage
Als Grundlage des Handelns vereinbaren die Vertragsparteien die Vossloh Locomotives Wartungsdokumentation (gemäß Dokumentennummer 37W002-3-DBL_D01.doc, Ausgabe 01 / 02.08) zur G 1000. Sollten sich aus der Zusammenarbeit Potentiale zur positiven Beeinflussung von Wartungszyklen, Kosten, Verfügbarkeit der Lokomotive ergeben bietet VL Trenitalia an über den weitere Gestaltung des aktuellen Full Service Vertrages hinaus weitere Schritte zu verhandeln und zu vereinbaren.

4 Aufnahme von Lokomotiven in den Full-Service-Vertrag
Bevor eine Lok in den Full Service Vertrag übernommen wird, erfolgt durch beide Parteien eine eingehende Befundung der Lokomotive. Spätestens zu diesem Termin ist durch Trenitalia die vollständige Wartungs- und Reparaturdokumentation vorzulegen.

Anhand der Wartungsdokumentation und des Befundungsprotokolls wird festgelegt, welche Arbeiten und Reparaturen vor einer Übernahme der Lok in den Full Servicevertrag auszuführen sind. VL wird dazu Offerten unterbreiten.

Nach erfolgter Durchführung der Arbeiten wird die Lok nochmals befundet. Unter der Vorraussetzung, dass alle Punkte aus dem Befundungsprotokoll abgestellt wurden und keine weiteren Mängel bei der Abnahme festgestellt werden, wird die Lok in den Full Servicevertrag übernommen.


5 Durchführungszeiten der Wartung
In Rahmen des Projektes wird Vossloh Locomotives für die Durchführung der präventiven Wartung die Dauer der Nicht-Verfügbarkeit gemäß Anhang nennen..


6 Preise
Loktyp Loknummer Laufzeit in Jahren
Betriebs-stunden
Gesamt-laufzeit Anzahl Loks Festpreis pro Monat
pro Lok

G 1000 BB 500 1854 3 9.000 1 8.000,00 €

Der Festpreis pro Monat und Lok ist von Trenitalia stets im Voraus zu zahlen. Wenn die Zahlung durch Trenitalia nicht fristgemäß erfolgt, erlischt am dritten Kalendertag des Folgemonats die Verpflichtung von VL zum Full-Service.

Mit dem Überschreiten der vertraglichen Grenze von 3.000 Bh pro Jahr und Lokomotive gilt der zusätzliche Berechnungssatz von 14,15 € pro Betriebsstunde des Dieselmotors. Die Abrechnung erfolgt jeweils jährlich.



7 Stillstandswartung
Bei Erfordernis kann VL eine Stillstandswartung für Lokomotiven durchführen. Die Stillstandswartung beinhaltet das Abdecken der relevanten Öffnungen wie die Öffnung des Kühlerlüfters mit einer Plane. Regelmäßige Inbetriebnahme der Lokomotive inkl. Motorlauf.
Bei einer Stillstandszeit von mehr als 3 Monaten kann die Lok aus der Full Service Vereinbarung herausgenommen werden.
Die Stillstandspauschale beträgt 1.000,00 € pro Lok und Monat bis zum Ablauf der Stillstandswartung.

Während der Stillstandswartung unterliegt die Lokomotive nicht den Regularien und Pflichten des Full Service Vertrages.


8 Versicherung
Für die Laufzeit des Full-Service-Vertrages obliegt es Vossloh eine Maschinenbruchversicherung inkl. des inneren Maschinenbruchs in ausreichender Höhe mit einem Selbstbehalt von € 15.000,- je Schadensfall aufrecht zu erhalten.

Kosten aus Versicherungsschäden, die nicht von der Versicherung getragen werden (z.B. Zeitwertverlust), sind von Trenitalia zu übernehmen.
9 Preisanpassung
9.1 Preisgleitformel
Die genannten Preise sind für das erste Jahr des Vertrags gültig. Danach werden die Preise jährlich zum 31.12. eines Kalenderjahres entsprechend der folgenden Preisanpassungsformel angepasst:

P=P0 (0,1 + 0,25 L/L0 + 0,65 M/M0)

P = endgültig zu zahlender Preis

Po = vertraglich vereinbarter Ausgangspreis, Basis (Datum des Vertragsabschluss)

L = Monatslohn eines Facharbeiters nach den Veröffentlichungen des Statistischen Bundesamtes in Wiesbaden (www.destatis.de/tarifdatenbank =>TV 29000001, Metallindustrie (nordmetall) Vergütungsgruppe 7, Monatsverdienst min. ), zum Zeitpunkt der Preiseinstellung.

Lo = Monatslohn eines Facharbeiters nach den Veröffentlichungen des Statistischen Bundesamtes in Wiesbaden (www.destatis.de/tarifdatenbank =>TV 29000001, Metallindustrie (nordmetall) Vergütungsgruppe 7, Monatsverdienst min. ), zum Zeitpunkt des Datums des Vertragsabschlusses.

M = Preisindex für Maschinenbauerzeugnisse nach den Veröffentlichungen des Statistischen Bundesamtes in Wiesbaden, Fachserie 17, Reihe 2, Lfd.-Nr.404 zum Zeitpunkt der Preiseinstellung.

Mo = Preisindex für Maschinenbauerzeugnisse nach den Veröffentlichungen des Statistischen Bundesamtes in Wiesbaden, Fachserie 17, Reihe 2, Lfd.-Nr.404 zum Zeitpunkt des Datums des Vertragsabschlusses.


9.2 Sonderkündigungsrecht
Im Falle einer Preissteigerung von mehr als 10 % über dem Vorjahrespreis ist der Kunde berechtigt, den Vertrag zu kündigen.

Im Falle einer Preissenkung von mehr als 10 % unter dem Vorjahrespreis ist VL berechtigt, den Vertrag zu kündigen.

Das Rücktrittsrecht kann innerhalb von 3 Monaten nach Abschluss der Verhandlungen mit einer dreimonatigen Kündigungsfrist ausgeübt werden. Die Kündigung des Vertrages muss schriftlich erfolgen.

10 Gewährleistung
Es gelten 12 Monate für alle ausgeführten Arbeiten und eingebauten Ersatzteile.

11 Haftungsgrenzen
Die Gesamthaftungsgrenze beträgt 15% des Gesamtauftragswertes des Full-Service Vertrages.


12 Servicebedingungen
Dieses Angebot basiert auf den als Anlage beigefügten Allgemeinen Geschäftsbedingungen Serviceleistungen vom 15 Januar 2007 der Vossloh Locomotives GmbH.

13 Angebotsbindefrist
Unser Angebot ist bis zum 31.03.2012 befristet.

14 Unterschriften
Wir hoffen, dass wir mit diesem Angebot Ihren Erwartungen entsprechen und sehen einer Beauftragung gerne entgegen.

Mit freundlichen Grüßen

Vossloh Locomotives GmbH





i.V. Thomas Werner i.V. Klaus Schimanski

Anlagen:
- Allgemeinen Geschäftsbedingungen Serviceleistungen vom 15 Januar 2007 der Vossloh Locomotives GmbH
- Ablaufplan für 3 Jahre

Translation - Italian


Contratto Full-Service



Esecuzione delle operazioni di manutenzione / servizio completo per locomotive diesel del modello G 1000 (D100)

TRENITALIA S.p.A. Divisione Cargo
Via M. D'Azeglio, 38
40123 Bologna
Italia





Indice

1 Contatto 3
2 Servizio offerto 3
2.1 Servizi contenuti 3
2.2 Opzioni 5
2.3 Voci non comprese nella fornitura del servizio 5
3 Base operativa 6
4 Inclusione delle locomotive nel contratto Full-Service 6
5 Tempi di esecuzione della manutenzione 6
6 Prezzi 6
7 Manutenzione nel periodo di inattività 7
8 Assicurazione 7
9 Adattamento del prezzo 8
9.1 Formula del prezzo variabile 8
9.2 Diritto di disdetta straordinaria 8
10 Garanzia 9
11 Limiti della responsabilità 9
12 Condizioni di servizio 9
13 Termine vincolante dell'offerta 9
14 Firme 9





1 Contatto

Responsabile di progetto:

Peter Reimer Tel. 0049-(0) 0431-3999317
E-mail: [email protected]


2 Servizio offerto
2.1 Servizi contenuti
L'entità dei servizi offerti comprende la manutenzione Full-Service e la riparazione per le locomotive diesel del modello G 1000 BB per un periodo d'esercizio di 3 anni 3000 ore d'esercizio all'anno per la locomotiva codice 5001854 con 1763 ore d'esercizio.

Sono compresi i servizi riportati di seguito e descritti in dettaglio.

• Esecuzione dei livelli di manutenzione periodici:
5x I1 (1.000 ore d'esercizio)
2x I2 (3.000 ore d'esercizio)
1x I3 (6.000 ore d'esercizio)
1x I4 (10.000 ore d'esercizio)
6x IT1 (3 mesi)
3x IT2 (6 mesi)
2x IT3 (12 mesi)
1x IT4 (2 anni)
1x IT5 (4 anni)
2x IM1 (25.000 km)
1x IM2 (50.000 km)
1x IM3 (100.000 km)
Secondo VL programma di manutenzione con codice 37W002-3-DBL_D01.doc, versione 01 / 02/08 con una durata contrattuale di 3 anni comprese le operazioni di manutenzione del motore diesel, svolte da VL, entro il periodo complessivo specificato.
• Revisione dei freni
• La normale pulizia della locomotiva in occasione delle operazioni di manutenzione (al massimo 2 volte all'anno) all'interno e all'esterno. In caso di forti incrostazioni di sporco o di una pulizia della locomotiva al di fuori dei livelli di manutenzione, queste operazioni vengono calcolate separatamente.
• La riparazione correttiva, compresa la risoluzione dei guasti nell'ambito della manutenzione fino ad un valore di 5.000,00 € (materiale e ore lavorative) per ogni guasto / sinistro.
• La consegna puntuale di tutti i pezzi di ricambio per la manutenzione programmata e l'eliminazione dei guasti.
• Lo stoccaggio dei pacchetti di manutenzione VL Standard e dei pezzi di ricambio secondo le quantità richieste presso i nostri magazzini di Kiel e Moers.
• La predisposizione e lo smaltimento dei materiali d'esercizio per la manutenzione e la riparazione dei guasti.
• I materiali d'esercizio secondo le disposizioni del produttore.
• Pianificazione, approvazione, gestione e monitoraggio dei lavori secondo il programma di manutenzione VL (cod.: 37W002-3-DBL_D01.doc, versione 01 / 02/08).
• Le operazioni precedentemente specificate saranno svolte presso la sede di SERFER a Udine (Italia) secondo gli orari di apertura dell'officina e i tempi di esecuzione normarli ed adeguati. Se per motivi aziendali o di altra natura per Trenitalia risulta necessaria l'erogazione dei servizi presso un'altra sede, VL non si opporrà senza ragione nell'interesse di Trenitalia e presenterà le opportune offerte in merito. VL fornirà i servizi durante i normali orari di apertura dell'officina, ad esclusione dei giorni festivi previsti ai sensi di legge presso le sedi delle diverse officine.
• Inoltre, sono comprese gli interventi in mobilità per la risoluzione di guasti di minore entità che non è possibile riparare a livello locale senza raggiungere l'officina. L'intervento in mobilità avviene in un raggio di 250 km dalla sede dell'officina precedentemente specificata senza spese di trasferta aggiuntive. Al di fuori degli orari standard vengono applicate le seguenti maggiorazioni per ogni ora di lavoro completa: sabato 12,50 €, domenica 25,00 € e festivi 50,00 €.
• In caso di necessità, VL è lieta di offrire anche interventi in mobilità per distanze superiori a quella indicata. Le spese aggiuntive sostenute, come ad esempio le spese di trasferta maggiorate ed eventualmente di pernottamento oltre alle ore di viaggio, saranno calcolate a parte. In questo contesto VL segnala l'obbligo al rispetto dei principi standard specifici dei diversi paesi in materia di orari di lavoro.
• La documentazione delle operazioni è in formato PDF in lingua italiana.
• Il contatto locale in Italia, i giorni lavorativi, nel corso degli orari di lavoro normali.
• Numero verde 24 ore su 24 (in lingua tedesca ed inglese) 7 giorni alla settimana.



2.2 Opzioni
È possibile includere facoltativamente i servizi riportati di seguito come parte integrate del contratto Full-Service:

• pieno di carburante nell'ambito delle soste in officina
• sostituzione dei dischi di ruota
• predisposizione delle quantità per il rabbocco dei materiali d'esercizio
• traino e recupero delle locomotive
• rifornimento dei materiali di esercizio e materiali di consumo, come ad esempio detergenti lavavetri, olio da motore, olio per trasmissioni, olio per assi montati, olio idrostatico, sabbia ecc. non compresi nella manutenzione.
• livelli di manutenzione più elevati, come in particolare I5 (15000 ore d'esercizio) e I6 (30000 ore d'esercizio)
• revisioni totali e parziali della locomotiva
• revisioni totali e parziali dei moduli
• Gestione degli elementi obsoleti
• Eliminazione dei sinistri o di quei danni e guasti derivanti dall'impiego non conforme, da danni intenzionali di terze parti, deragliamenti o altri eventi esterni a cui è possibile ricondurre gli eventi che interessano le locomotive.
• Modernizzazione e ristrutturazione dei veicoli.
• Controllo periodico della radio del treno.


2.3 Voci non comprese nella fornitura del servizio
Le prestazioni riportate di seguito non sono comprese nel contratto Full-Service offerto.

• Esecuzione di tutte le operazioni di preparazione, controllo ed ispezione che è necessario svolgere ogni giorno all'inizio e alla fine dei turni. Queste operazioni vengono svolte dal macchinista del gestore o da personale equivalente nei diversi punti operativi della locomotiva.
• Pieno di carburante
• Assunzione dei costi di rimorchio
• Manutenzione e riparazione dei sistemi di sicurezza del treno. È necessario concludere il contratto di manutenzione del sistema di sicurezza del treno (SCMT) direttamente con il fornitore Ansaldo nelle vesti di gestore / cliente.




3 Base operativa
Come base operativa le parti contrattuali concordano la documentazione relativa alla manutenzione Vossloh Locomotives (secondo il codice documento 37W002-3-DBL_D01.doc, versione 01 / 02/08) in merito a G 1000. Nel caso in cui dalla collaborazione si generino i presupposti per un'interazione positiva dei cicli di manutenzione, i costi, la disponibilità della locomotiva, VL invita Trenitalia a negoziare e concordare ulteriori passi in merito ad un'organizzazione più ampia del contratto Full-Service corrente.

4 Inclusione delle locomotive nel contratto Full-Service
Prima di includere una locomotiva nel contratto Full-Service, le parti procedono ad un'approfondita perizia della locomotiva. Al massimo entro questa scadenza è possibile presentare da parte di Trenitalia la documentazione completa relativa alla manutenzione e alle riparazioni.

In base alla documentazione relativa alla manutenzione e al protocollo della perizia si stabilisce quali lavori e riparazioni eseguire prima dell'inclusione della locomotiva nel contratto Full-Service. A questo scopo VL sottoporrà eventuali offerte.

Una volta eseguiti i lavori, la locomotiva sarà nuovamente sottoposta ad una perizia. La locomotiva viene inclusa nel contratto Full-Service a condizione che tutti i punti del protocollo della perizia siano stati completati e che non si riscontrino ulteriori difetti durante il collaudo.


5 Tempi di esecuzione della manutenzione
Nell'ambito di questo progetto Vossloh Locomotives specificherà la durata della indisponibilità per l'esecuzione della manutenzione preventiva in base all'allegato.

6 Prezzi
Modello di locomotiva Codice locomotiva Durata in anni
Ore d'esercizio
Durata complessiva Numero di locomotive Prezzo fisso al mese per ogni locomotiva


G 1000 BB 500 1854 3 9.000 1 8.000,00 €

Trenitalia è tenuta a versare sempre in anticipo il prezzo fisso al mese per locomotiva. Se il versamento da parte di Trenitalia non avviene entro il termine convenuto, il terzo giorno del mese successivo si estingue l'obbligo di VL nei confronti del contratto Full-Service.

Con il superamento il limite contrattuale di 3.000 ore d'esercizio all'anno per locomotiva, si applica un'aliquota aggiuntiva di calcolo pari a 14,15 € per ogni ora d'esercizio del motore diesel. Il saldo avviene su base annua.

7 Manutenzione nel periodo di inattività
In caso di necessità, VL può eseguire la manutenzione delle locomotive durante il periodo di inattività. La manutenzione nel periodo di inattività comprende la chiusura delle aperture rilevanti con un telone, come ad esempio l'apertura della ventola del radiatore. L'attivazione periodica della locomotiva compreso l'avviamento del motore.
In caso di un periodo di inattività superiore a 3 mesi, è possibile escludere la locomotiva dal contratto Full-Service.
La somma forfetaria del periodo di inattività è pari a 1.000,00 € per locomotiva al mese fino al termine del periodo di manutenzione nel periodo di inattività.

Durante la manutenzione nel periodo di inattività la locomotiva non è soggetta alle norme e ai vincoli del contratto Full-Service.


8 Assicurazione
Per la durata del contratto Full-Service, Vossloh è obbligata a mantiene un'assicurazione contro i guasti alle macchine, compresi i guasti interni, di un'entità adeguata con una franchigia di € 15.000,00 per sinistro.

I costi derivanti dai sinistri assicurati non coperti dall'assicurazione (ad esempio perdita del valore attuale) saranno a carico di Trenitalia.
9 Adattamento del prezzo
9.1 Formula del prezzo variabile
I prezzi specificati sono validi per il primo anno del contratto. Al termine di questo periodo, i prezzi vengono adeguati al 31/12 dell'anno in corso in base alla formula per l'adattamento dei prezzi riportata di seguito.

P=P0 (0,1 + 0,25 L/L0 + 0,65 M/M0)

P = importo definitivo da versare

Po = importo iniziale concordato a livello contrattuale, base (data di stipula del contratto)

L = salario mensile di un operaio specializzato in base alle pubblicazioni dell'istituto federale di statistica di Wiesbaden (www.destatis.de/tarifdatenbank =>TV 29000001, industria metallurgica (nordmetall) fascia retributiva 7, guadagno mensile min.) all'atto della determinazione del prezzo.

Lo = salario mensile di un operaio specializzato in base alle pubblicazioni dell'istituto federale di statistica di Wiesbaden (www.destatis.de/tarifdatenbank =>TV 29000001, industria metallurgica (nordmetall) fascia retributiva 7, guadagno mensile min.) all'atto della data di stipula del contratto.

M = indice dei prezzi per prodotti di ingegneria meccanica in base alle pubblicazioni dell'istituto federale di statistica di Wiesbaden, serie speciale 17, collana 2, cod. ordine 404, all'atto della determinazione del prezzo.

Mo = indice dei prezzi per prodotti di ingegneria meccanica in base alle pubblicazioni dell'istituto federale di statistica di Wiesbaden, serie speciale 17, collana 2, cod. ordine 404, all'atto della data di stipula del contratto.


9.2 Diritto di disdetta straordinaria
Nel caso di un aumento dei prezzi superiore al 10% rispetto all'anno precedente, il cliente ha diritto alla risoluzione del contratto.

Nel caso di una riduzione dei prezzi superiore al 10% rispetto all'anno precedente, VL ha diritto alla risoluzione del contratto.

Il diritto di recesso può essere esercitato entro tre mesi dalla conclusione delle trattative con un termine di preavviso di tre mesi. La risoluzione del contratto deve avvenire in forma scritta.

10 Garanzia
La garanzia è valida per 12 mesi per tutti i lavori eseguiti e i pezzi di ricambio installati.

11 Limiti della responsabilità
I limiti di responsabilità totali sono pari al 15% del valore complessivo dell'ordine del contratto Full-Service.


12 Condizioni di servizio
La presente offerta si basa sulle condizioni commerciali generali di Vossloh Locomotives GmbH, fornite in allegato e redatte in data 15 gennaio 2007.

13 Termine vincolante dell'offerta
L'offerta fornita è valida fino al 31/03/2012.

14 Firme
Con la presente offerta l'azienda auspica di aver soddisfatto le vostre aspettative e sarà lieta di ricevere un vostro ordine.

Distinti saluti

Vossloh Locomotives GmbH





P.p. Thomas Werner P.p. Klaus Schimanski

Allegati
- Condizioni generali di contratto prestazioni di servizi dal 15 gennaio 2007 di Vossloh Locomotives GmbH
- Programmazione per 3 anni

German to Italian: Nord Getriebe GmbH
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - German



Funktionsbeschreibung zum Öl-Luft Aggregat:
LAC2FP-007-4-D-X-0-00-000-0-FPE-Z
Projekt 8232

NORD Auftrag 2007 87 670 / 100

Zeichnung 202 5038-0













0 13.01.2012 HDW
Rev. Date Description Name Approved


Inhalt:
Allgemein 3
Beschreibung: 3
Kontrolle vor Inbetriebnahme: 3
Erstinbetriebnahme (und wenn Stillstand länger als 7 Tage): 3
Betrieb: 3

Funktion ………………………………………………………………………………………………………….4
Alarme & Verriegelungen 4
Getriebe 4

PT 100 / Getriebe 4
Öl-Kühler 5
Verschmutzungsanzeiger / Ölanlage 5



Allgemein
Beschreibung:
Die Ölanlage mit Ölluftkühler sowie Ölpumpe ( Pos. Nr. 1700 bis 1743 ) wurden im NORD-Prüffeld einem 3-stündigem Leerlauftest unterzogen. Getriebe wie auch Ölanlage wurden gemäß Maßzeichnung montiert.

Lose mitgelieferte Armaturen oder Überwachungsgeräte die nachträglich am Getriebe durch Dritte angebracht werden, müssen zuvor mittels Flüssigdichtungen eingedichtet werden und gemäß der mitgelieferten Zeichnungen installiert werden. Die Anbauteile sind gemäß der auftragsabhängig erstellen Ersatzteilliste bzw. der jeweiligen Betriebsanleitung zu montieren.
Inbetriebnahme:
Datum:

Kontrolle vor ErstInbetriebnahme:
- Sind alle Schläuche richtig montiert und die Schraubverbindungen überprüft worden?
- Sind alle Überwachungselemente bzw. Motoren richtig angeklemmt ( Klemmenplan in der Zusatzdokumentation des Unterlieferanten beachten)?
- Wurde Öl/Füllmenge gemäß der B1050 ( Typenschild beachten ) mit der richtigen Viskosität eingefüllt?
- Das einzufüllende Öl ( siehe B1050 ) muss zum Befüllen gefiltert sein, Filtergrad 25µm.

Erstinbetriebnahme
( oder Stillstand länger als 7 Tage):

- Vor Inbetriebnahme des Getriebes sollte die Ölanlage kurz für 5 Minuten gestartet werden – Ölstand prüfen – gegebenenfalls Öl nachfüllen.
- Ölanlage starten ( Ölanlage ist nicht temperaturgeregelt und läuft ständig mit ) eingeschalten lassen – Anlage auf Leckagen und Geräusche untersuchen ( Geräusche der Pumpe nehmen mit Anstieg der Öltemperaturen ab )
- Einschalten des Getriebes
- Das Abschalten erfolgt in umgekehrter Reihenfolge – Getriebe abschalten - Ölkühlanlage abschalten

Betrieb

- Zu kurzfristige Starts-und Stops braucht die Ölanlage keinen zeitlich langen Vorlauf
- Ölanlage starten / nach 5 Sekunden Getriebe starten
- Das Abschalten erfolgt in umgekehrter Reihenfolge



Funktion
Die Ölanlage dient ausschließlich der zusätzlichen Kühlung des Getriebes. Die Schmierung der Verzahnungen sowie der Lager ist mit einer Tauchschmierung gewährleistet.

Alarme & Verriegelungen

Achtung: Alle Überwachungselemente wurden durch NORD nicht miteinander verknüpft. Die Ausführung der Verriegelung obliegt in der Verantwortung des Betreibers. Jedes Gerät kann unabhängig, soweit keine Verriegelung vorliegt, voneinander auslösen.



Getriebe

Druckschalter / Getriebe
Bemerkung:
Das Getriebe wurde werksseitig ohne Druckschalter (Pos. 1715) ausgeliefert.
Die Überwachung erfolgt über das PT100-Element.



PT 100 / Getriebe
Die Öltemperaturüberwachung des Getriebes erfolgt durch das PT100. Dieses Überwachungselement ist nicht Lieferbestandteil der Firma NORD und unterliegt auch nicht der Gewährleistung durch NORD. Die Abschaltung des Hauptmotors erfolgt bei 110°C Ölbadtemperatur


Status: Aktion/Verriegelung

HH = 110 °C Alarm, Hauptmotor abschalten









Öl-Kühler

Lüftermotor

Ausfall Lüftermotor:
Beim Ausfall des Lüftermotors sollte der Pumpenmotor ausgeschaltet werden, da keine Kühlwirkung eintritt. Das Getriebe kann weiter betrieben werden. Die Funktion der Temperaturüberwachung erfolgt weiter über das PT100.
( Überprüfung des Lüftermotors bei der nächsten Revision )


Pumpenmotor

Ausfall Pumpenmotor:
Beim Ausfall des Pumpenmotors sollte der Lüftermotor ausgeschaltet werden, da keine Kühlwirkung eintritt. Das Getriebe kann weiter betrieben werden. Die Funktion der Temperaturüberwachung erfolgt weiter über das PT100.
( Überprüfung des Pumpenmotors bei der nächsten Revision )



Verschmutzungsanzeiger / Ölanlage
Schließer (NO)
Die Ölkühlanlage ( Pos. 1700 ) ist mit einer separaten Ölpumpe ausgestattet, der Ölluftkühler kann unabhängig betrieben werden.
Die Verschmutzungsüberwachung des Filters erfolgt über ein Differenzdruckschalter ( Schließer) der werksseitig auf p = 1,5 bar eingestellt wurde. Bei Erreichen des Drucks muss die Filterpatrone bei der nächsten Revision / Ölwechsel durch eine Neue ausgetauscht werden, das Öl wird in dieser Zeit über ein Bypassventil am Filter vorbeigeführt. Technische Daten entnehmen sie der Betriebsanleitung des Herstellers



Status: Aktion/Verriegelung

geöffnet = 0 normaler Betrieb
geschlossen = 1 Warnung, Filterpatrone bei der nächsten Revision / Ölwechsel wechseln;



Translation - Italian



Descrizione del funzionamento del gruppo pneumatico ad olio:
LAC2FP-007-4-D-X-0-00-000-0-FPE-Z
Progetto 8232

Ordine NORD 2007 87 670 / 100

Disegno 202 5038-0













0 13/01/2012 HDW
Rev. Data Descrizione Nome Approvato


Indice
Indicazioni generali 3
Descrizione 3
Controllo prima dell'attivazione 3
Prima attivazione (e in caso di arresto superiore ai 7 giorni) 3
Funzionamento 3

Funzione ………………………………………………………………………………………………………….4
Avvisi e blocchi 4
Riduttore 4

PT 100 / riduttore 4
Impianto di raffreddamento ad olio 5
Indicatore delle incrostazioni di sporco / impianto ad olio 5



Indicazioni generali
Descrizione
L'impianto ad olio con impianto di raffreddamento pneumatico ad olio e la pompa dell'olio (da 1700 a 1743) sono stati sottoposti ad un test di ciclo a vuoto di 3 ore nell'ambito dei collaudi NORD. I riduttori e anche l'impianto ad olio sono stati montati secondo il disegno quotato.

Le valvole sfuse o le apparecchiature di monitoraggio fornite in dotazione, che vengono applicate al riduttore da parte di terzi, devono essere prima rese ermetiche con le guarnizioni per fluidi ed installate secondo i disegni forniti in dotazione. È necessario montare i componenti in base all'elenco dei pezzi di ricambio generato con l'ordine o alle diverse istruzioni per l'uso.
Attivazione
Data:

Controllo prima della prima attivazione
- Tutti i tubi flessibili risultano montati in modo corretto e i raccordi filettati sono stati controllati?
- Tutti gli elementi di monitoraggio o i motori risultano serrati in modo corretto (rispettare lo schema dei morsetti nella documentazione aggiuntive del subfornitore)?
- La quantità di riempimento / d'olio è stata versata secondo B1050 (rispettare la targhetta) con la viscosità corretta?
- L'olio (vedere B1050) deve essere filtrato per effettuare il riempimento, livello di filtraggio 25 µm.

Prima attivazione
(o arresto superiore ai 7 giorni)

- Prima dell'attivazione del riduttore si consiglia di avviare l'impianto ad olio per 5 minuti, controllare il livello dell'olio ed eventualmente procedere al rabbocco.
- Avviare l'impianto ad olio (l'impianto ad olio non dispone di regolazione termica e funziona in modo costante), lasciare attivo, verificare la presenza di perdite e rumori nell'impianto (i rumori della pompa si riducono all'aumentare della temperatura dell'olio).
- Attivazione del riduttore
- La disattivazione avviene attenendosi a questa sequenza in ordine inverso, disattivare il riduttore, disattivare l'impianto di raffreddamento ad olio.

Funzionamento

- L'avvio e l'arresto troppo brevi non richiede all'impianto ad olio dei cicli di riscaldamento prolungati.
- Avviare l'impianto ad olio. Dopo 5 secondi avviare il riduttore.
- La disattivazione avviene attenendosi a questa sequenza in ordine inverso.



Funzione
L'impianto ad olio è esclusivamente necessario al raffreddamento aggiuntivo del riduttore. La lubrificazione delle dentellature e dei cuscinetti è garantito con la lubrificazione a sbattimento.

Allarmi e blocchi

Attenzione! Tutti i componenti di monitoraggio non sono stati collegati tra loro da NORD. La versione del blocco è di responsabilità dell'operatore. È possibile scollegare ogni apparecchiatura in maniera indipendente se non è presente nessun blocco.



Riduttore

Pressostato / riduttore
Nota
Il riduttore è stato fornito di fabbrica senza pressostato (1715).
Il monitoraggio avviene attraverso il componente PT100.



PT 100 / riduttore
Il monitoraggio della temperatura dell'olio del riduttore avviene attraverso PT100. Questo componente di monitoraggio non fa parte della fornitura di NORD e non è nemmeno soggetto alle condizioni di garanzia fornite da NORD. La disattivazione del motore principale avviane ad una temperatura del bagno d'olio di 110°C.


Stato: funzionamento/blocco

HH = 110 °C allarme: disattivazione del motore principale









Impianto di raffreddamento ad olio

Motore ventilato

Guasto del motore ventilato
In caso di guasto del motore ventilato si consiglia di disattivare il motore a pompa dato che non si verifica nessun effetto di raffreddamento. È possibile continuare ad utilizzare il riduttore. Il funzionamento del monitoraggio della temperatura avviene attraverso PT100 (controllo del motore ventilato alla revisione successiva).



Motore a pompa

Guasto del motore a pompa
In caso di guasto del motore a pompa si consiglia di disattivare il motore ventilato dato che non si verifica nessun effetto di raffreddamento. È possibile continuare ad utilizzare il riduttore. Il funzionamento del monitoraggio della temperatura avviene attraverso PT100 (controllo del motore a pompa alla revisione successiva).




Indicatore delle incrostazioni di sporco / impianto ad olio
Contatto di chiusura (NO)
L'impianto di raffreddamento pneumatico ad olio (1700) è dotato di una pompa dell'olio separata. È possibile azionare l'impianto di raffreddamento pneumatico ad olio in modo indipendente.
Il monitoraggio delle incrostazioni di sporco del filtro avviene attraverso un interruttore della pressione differenziale (contatto di chiusura) che è stato impostato di fabbrica su p = 1,5 bar. Raggiungendo questa pressione è necessario sostituire la cartuccia del filtro alla revisione successiva / al cambio dell'olio successivo. L'olio viene convogliato al filtro con una valvola di bypass nell'arco di tempo necessario. Le specifiche tecniche sono riportate nelle istruzioni per l'uso del produttore.



Stato: funzionamento/blocco

Aperto = 0 funzionamento normale
Chiuso = 1 avviso: cambio della cartuccia del filtro alla revisione successiva / cambio dell'olio successivo




Translation education Bachelor's degree - Scuola Superiore per Mediatori Linguistici
Experience Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Aug 2000. Became a member: Jan 2009.
Credentials English to Italian (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici, verified)
German to Italian (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici, verified)
French to Italian (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici)
Italian to English (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici, verified)
Italian to German (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici, verified)


Memberships
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Access, Adobe Acrobat, Adobe FrameMaker, Adobe PageMaker, CAD tools, Excel, Flash MX, FluencyNow, Macromedia MX, Word, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Smartcat, Trados Studio, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Events and training
Professional practices Claudio Pagliarani endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Claudio Pagliarani

Professional Freelance Interpreter & Translator
(English - German - French - Italian)

BA in Interpreting & Translation
BA in Communication Mediator
Keywords: ITC, programming, java, html, web publishing, medicine, oncology, cars, automotive, german. See more.ITC, programming, java, html, web publishing, medicine, oncology, cars, automotive, german, english, french, italian, over 20 years of experience, simultaneous interpreting, translator, trados, sdlx, MemoQ, wordfast, deja vu. See less.


Profile last updated
Oct 9, 2023