Working languages:
English to Slovak
Russian to Slovak

Kristina Karabova
Translating with joy and care

Slovakia
Local time: 14:00 CEST (GMT+2)

Native in: Slovak 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Chemistry; Chem Sci/EngAerospace / Aviation / Space
Construction / Civil EngineeringBusiness/Commerce (general)
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Linguistics
ArchitectureScience (general)
HistoryTourism & Travel

Rates
English to Slovak - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
Russian to Slovak - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 36, Questions answered: 19
Project History 1 projects entered

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Slovak: Geological task: VERDICT OF BAILIFF JIRA
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Geology
Source text - English
Léta páně 1631 zuřila v evropě třicetiletá válka a v hospodě ve starém hornickém městě lukavici u chrudimě zas jednou pořádná rvačka. Rychtář Jíra jako vykonavatel městského práva stál
uprostřed místnosti, v jedné ruce držel zkroucené zápěstí mlynáře Matěje, v druhé zkroucené ucho jircháře Martina a dotírajícího rybáře petra umravňoval do bezpečné vzdálenosti opakovanými kopanci. „povídám, sousedé,“ funěl námahou mírotvůrce, „uklidněte se, nebo vás všechny zavřu do šatlavy!“ „už toho mám dost, rychtáři!“ řičel majitel mlýna ve skalách. „Mlýnský kolo se mi rozpadá, čepy mám rozežraný jako by je naposledy měnil můj dědek, i když jsou sotva dva roky starý. vopravy mě stály už třicet zlatejch. Žádám spravedlnost a zaplacení škody od toho škůdce,“
volal a volnou nohou se snažil kopnout jircháře. „co si to vymejšlíš!“ křičel rychtáři do druhého ucha jirchář. „Kde je moje dílna a kde je tvůj mlejn? Kdybys všechno neprochlastal, na opravy budeš mít!“ „a mně v řece ubývaj‘ ryby!“ přisadil si rybář petr, kterému se v nestřeženém okamžiku podařilo praštit jircháře. „Jen samá houžvička tam plave, to ty tvoje smrady jircháři, co do naší řeky leješ.“ na takové obvinění chtěl naštvaný jirchář odpovědět ráznou ranou, ale protože se před pranicí posílil několika mázy piva, ztratilo klubko těl rovnováhu, všichni rváči spadli rovnou na rychtáře a bolestivě ho pochroumali. za to je všechny zástupce městského práva potrestal týdnem v šatlavě. současně vyhlásil, že po skončení trestu vynese na rychtě soud, kdo a čím je vlastně vinen.
Translation - Slovak
In 1637, the year when the Thirty Years' War was raging in Europe, yet another great scramble was raging in the pub in old mining town Lukavice near Chrudim. Bailiff Jira as an executor of the town law was standing in the midst of the room, with a twisted wrist of Matthew the Miller in one hand and a twisted ear of Martin the Tanner in another, while trying to keep the thrusting Peter the Fisher to a safe distance by repeated kicks. “I say, neighbours,” the peacemaker huffed with effort, “calm down or I will shut you all in a slammer!” “Enough is enough. Bailiff!” yelled the owner of the mill In Rocks. “My waterwheel is falling apart, my cogs are rotten as if my grandad changed them last, although they are barely two years old. I've already wasted 30 quid for the repairs. I call for justice and compensation from this poisoner,” he was crying and trying to kick the tanner with his free leg. “If you just weren't fabricating,” the Tanner was shouting to the Bailiff’s other ear. “Where is my tanyard and where is your mill? And if you hadn’t swizzled everything away, you could afford the repairs!” “And I am falling low on fish!” fisherman Peter increased his stake and he successfully managed to hit the tanner in an unguarded moment. “Just carcasses are swimming there, and it is all because of your stenches you are pouring into our river.” The angry tanner wanted to response to such an accusation with a resolute punch, but as he had fortified himself with several pints of beer, the ball of bodies lost their balance and all the fighters fell right on the Bailiff and harmed him painfully. The executor of the town law punished all of them by shutting them in a slammer for one week. At the same time he announced that after the end of punishment he would deliver the verdict about whom and what they are guilty of.

Translation education Master's degree - Constantine the Philosopher University in Nitra, Slovakia
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Slovak (Cambridge University (ESOL Examinations))
Russian to Slovak (Pushkin's Institut)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Abby FineReader OCR, Powerpoint, Wordfast
Bio
М.А. in Translation Studies: English / Russian language (at Constantine the Philosopher University in Nitra – The Faculty of Arts)

Fields of my expertise:
- translation: chemistry, construction industry, architecture, aviation, geology, social sciences, business, diplomacy, literature and poetry, gender studies
- interpreting (community interpreting, transport systems, politics)

Here are some examples of projects I worked on:
- chemical safety data sheets, exposure scenarios, certificates of quality
- business contracts for various construction companies (construction projects in Angola, solar energy etc.)
- various manuals of medical devices

- Kamenožrout - translation of the Charles University geological correspondence course
http://kamenozrout.cuni.cz/en/
- art catalogues, reviews of exhibitions for Krokus Gallery
http://www.krokusgaleria.sk/en
- CBDEpot.eu
http://www.cbdepot.eu/

Fiction:

Publishing House "Absynt"
https://absynt.sk/svetlana-alexijevic-o-prehratom-boji/

Svetlana Alexievich - Second-Hand Time, 2016
(Russian -> Slovak)

Svetlana Alexievich - Zinky Boys, 2016
(Russian -> Slovak)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 36
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Slovak32
Russian to Slovak4
Top general fields (PRO)
Art/Literary12
Social Sciences12
Medical4
Bus/Financial4
Other4
Top specific fields (PRO)
Government / Politics8
Poetry & Literature8
Idioms / Maxims / Sayings4
Business/Commerce (general)4
Medical (general)4
Tourism & Travel4
Journalism4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
Slovak to English1
Specialty fields
Music1
Education / Pedagogy1
Other fields
Keywords: english, russian, polish, czech, anglický, ruský, poľský, český, chémia, geológia. See more.english, russian, polish, czech, anglický, ruský, poľský, český, chémia, geológia, gender studies, feminism, chemistry, architecture, geology, aviation, arts, social sciences, psychology, literature, ruská literatúra. See less.


Profile last updated
Aug 16, 2023



More translators and interpreters: English to Slovak - Russian to Slovak   More language pairs