Working languages:
English to Hindi

chhabraneha
6 years of work experience in Hindi

Delhi, India
Local time: 21:20 IST (GMT+5.5)

Native in: Hindi Native in Hindi
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Subtitling, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Aerospace / Aviation / SpaceComputers (general)
Tourism & TravelTransport / Transportation / Shipping
MusicHuman Resources
General / Conversation / Greetings / LettersCooking / Culinary
Computers: Software

Rates
English to Hindi - Rates: 0.10 - 0.40 USD per word / 15 - 20 USD per hour

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Hindi: English - Hindi Translation for Mobile
General field: Other
Source text - English
The Battery
Your phone comes with a lithium or NiMH battery. We recommend that you charge the battery for 4 hours, if you are using the lithium battery, and for 7 hours, if you are using the NiMH battery, before you use the phone for the first time.

When to Charge the Battery
The battery can be charged whenever you wish without affecting its performance. To remind you that you need to charge the battery:
• an alarm signal (a short beep) sounds and Attention! Battery low appears in the display.

1. Make sure that the battery is attached to the phone.
2. Connect the charger to the phone at the flash symbol as shown in the picture. The flash symbol on the charger plug must face upwards.
3. Connect the charger to the mains.

Making and Receiving Calls
Before you can make and receive calls, you need to turn on the phone and be within range of a network.

Turning Your Phone On
• Press and hold the NO key until you hear a tone.
Some SIM cards are protected with a PIN (Personal Identity Number).
If PIN: appears in the display after you have turned on the phone:
1. Enter your PIN.
If you make a mistake while entering your PIN, delete the wrong number by pressing the C key.
2. Press YES.

Note: Your PIN is provided by your network operator.

Network Search
After you have turned on the phone (and entered your PIN), the phone searches for a network. When a network is found, the phone beeps three times. The indicator light on top of the phone flashes green and your network operator’s name appears in the display.
This is called “standby mode”. You can now make and receive calls.
Translation - Hindi
बैटरी

आपका फोन लीथियम या NiMH बैटरी के साथ आता है। हमारा सुझाव है कि पहली बार फोन उपयोग करने से पहले, यदि आप लीथियम बैटरी इस्तेमाल कर रहें हैं तो बैटरी को 4 घंटे के लिए, और यदि आप NiMH बैटरी इस्तेमाल कर रहें हैं तो उसे 7 घंटे के लिए चार्ज करें।

बैटरी कब चार्ज करे
आप बैटरी के प्रदर्शन को प्रभावित किए बिना उसे जब चाहें चार्ज कर सकते हैं । आपको याद दिलाने के लिए कि आपको बैटरी को चार्ज करने की आवश्यकता है :
1. एक अलार्म सिग्नल (एक हल्की बीप) की आवाज़ करता है और सावधान! बैटरी न्यून है, डिस्प्ले में प्रदर्शित होता है।


1. सुनिश्चित करें कि बैटरी फोन से जुड़ी हुई है।
2. जैसा कि चित्र में दिखाया गया है फ्लैश चिन्ह दिखने पर चार्जर को फोन से जोड़ दें। चार्जर प्लग पर फ्लैश चिन्ह ऊपर की ओर होना चाहिए।
3. चार्जर प्लग को मेन स्विच के साथ जोड़ दें।

कॉल करना एवं प्राप्त करना
इस से पहले की आप कॉल करे या प्राप्त करे, आपको फोन को चालू करने की ज़रूरत है और नेटवर्क की सीमा के भीतर रहे।

फोन चालू करना
• नो बटन को तब तक दबा कर पकड़े रखें जब तक कि आप को टोन सुनाई ना पड़े।

कुछ सिम कार्ड पिन (पर्सनल आईडेंटटी नम्बर) संरक्षित होते है।
आपके फ़ोन को चालू करने के बाद यदि डिसप्ले पर पिन प्रदर्शित होता है तो:
1. अपना पिन प्रविष्ट करे ।यदि पिन प्रविष्ट करते समय आपसे गलती हो जाती है, तो सी बटन दबा कर गलत नम्बर मिटा दीजिये।
2. हाँ दबाए ।
नोट : आपका पिन आपके नेटवर्क ऑपरेटर द्वारा प्रदान किया जाता है।
नेटवर्क खोज
आपके फोन चालू करने के बाद (और अपना पिन प्रविष्ट करने पर) फोन नेटवर्क की खोज करता है । जब नेटवर्क मिल जाता है, फोन तीन बारी बीप करता है। फोन के उपरी भाग पर लगी सूचक लाइट हरे रंग में चमकती है और डिसप्ले पर आपके नेटवर्क ऑपरेटर का नाम प्रदर्शित होता है।
इसे “स्टैंडबाय मोड” कहा जाता है।
अब आप कॉल कर और प्राप्त कर सकते है।

Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Catalyst, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
NEHA CHHABRA
56/3 Old Rajinder Nagar, New Delhi – 110060, India.
[email protected]

••••••••••••••••••••••••••••••
ENGLISH HINDI MARATHI GUJRATI TRANSLATOR

Around 6 years of experience in translating, Transliteration & proof reading of documents and other materials ; deep track record of reading materials and rewriting them, following established rules pertaining to factors such as word meanings, sentence structure, grammar, punctuation, and mechanics; well recognized specialist in all types of official documentation in all three languages.
Specialization

Translation
- Localization of products and tools
- Localization Testing for products and applications
- Interpretation of Indian and foreign languages
- Subtitling
- Linguistic Staffing
- Language Training

Language Pairs :
English<>Hindi,
English<>Marathi
English<>Gujarati



Membership
http://www.proz.com
http://www.translatorsCafe.com
www.translationdirectory.com

Education : Master Degree/Post Graduate (Hindi & English)

Summary of Qualifications
• Superb command of idiomatic Hindi and English language and grammar.
• General erudition and intimate familiarity with both cultures.
• Extensive knowledge of vocabulary in both languages.
• Extremely high level of fluency in Hindi as well as command of English.
• I specialize in International translations related to websites, documents, papers, brochures etc. in many industry types such as health, technical, engineering, telecom, general, management, marketing, etc.
• Already translated more than 5 lacs of words in various fields.
• Very much experienced in linguistic validations of health related questionnaires, and telecom as well as legal translations of all types. We have extensive experience in translations of all major mobile operators for their mobile strings as well as manuals.
• Specialization in Technical, information technology, Electrical and electronics and mechanical engg, Health, Tourism , Information and website Localization, Hotel and tourism, social anthropological and pedagogical matters.
• Excellent computer/word-processing skills.

Client List:

• Sony Ericsson Group.
o (Successfully completed multiple Projects for Sony Ericsson received through CSoft Intl Ltd which is a leading provider of multilingual globalization solutions, application testing, and software development services for the international market. Headquartered in the heart of Beijing, CSOFT maintains additional operations in Boston, San Francisco, Japan, Germany, Canada and Australia as well as language teams in major European and Asian markets.)
• SDL India:
o (A Public Limited Company registered in England and Wales having multiple language translation requirements. Handling all Eng-Hindi all types of translation. Currently working with following companies through SDL India)
• Blackberry,Philips, LG, Towers Perrin – UK,Click2Translate-SDL Gemini,
• Parexel Corporation, Opera Software ASA – Norway.
• Accenture Consulting, Infosys, UNICEF, UNESCO, IBM, Microsoft
• Indian Oil Corporation, LG Electronics, Nokia , Reliance ,Ranbaxy, Incyte Inc,
• Avery Dennison, British Airways, North West Airlines,
• Greenpeace, Amnesty International , LG Electronics, Max New York,
• Nestle W.H.O. ETC.

• WDC Group of Companies : America’s largest multinational giant for hard drives.
• Red Chillies Studios, London:
• Honakuyu Remedies India: for their Chemicals and Material Safety Translation.
• Getting regular work from Brahmaan.net (localization company )
• EC Translate.com, A Chinese company providing regular translation jobs in Hindi
• MaatraGlobal , Indian localization service provider
• Valuepoint Knowelgeworks
• Worked with NTPC India as a Data Entry Specialist

A brief snapshot of various projects handled till now is highlighted below

1. Translation of book-project research material for biographer (fields: History of Art, Literature, Literary and Art Criticism, Biography);
2. Translation of hand-written family letters (downloaded as JPEG images) dating from the late eighteenth and early nineteenth centuries, for a private client;
3. Translation of tourist brochures.
4. Have written over 15 dictionaries in various fields like general, physics, biology, science,grammar etc.
5. Many of my works are published in book format by international publishers.
6. Text Books, Magazines, Websites, Newspaper Articles, Research Papers, General Text,Law and Legal Statements and Notifications.
7. Have translated many varieties of manuals and paper related to telecommunications, food and beverage etc…
8. Expertise in legal translation related to contracts, agreements, law papers etc.


Languages Known :

English : Fluent (Read / Write / Speak)
Hindi : Mother Tongue (Read / Write / Speak)

Software Used :

Operating Systems : Windows 98 / 2000/ XP/

Office Package : MS Word, Ms Excel, Outlook

Internet : Front Page / HTML/ Adobe Acrobat

Translation Memory : Wordfast, Trados, SDLX, ITD

File Transfer : Filezilla FTP

Hardware Used :

A LAPTOP Loaded with Vista with high-speed Internet access, A business phone line with separate line to answer calls). A printer, fax machine and an office space with all modern amenities.

Educational Qualification :

1. Qualified MBA from Symbiosis Institute of Distance Learning
2. Competed Bachelor of Arts with specialization in Computer Applications from
Kalindi College, Delhi University (Full time Degree)
3. Three years diploma in computers from STG Intl Ltd

Rates
Depending on the type, volume and time frame of the project

Output
2,500 to 3,000 words per day.

Payment
I accept payment by local cheque, bank account transfer or by Paypal.

Availability
Am available through the following address:
[email protected]
[email protected]
Google talk: nehachhabra2002
Keywords: translation, english, hindi, marathi, gujarati, general, medical, legal, pharmaceutical, cuisine. See more.translation, english, hindi, marathi, gujarati, general, medical, legal, pharmaceutical, cuisine, mobile, telecommunicationstudies, marksheet, educational, tourism. See less.


Profile last updated
Feb 9, 2012



More translators and interpreters: English to Hindi   More language pairs