https://esl.proz.com/profile/875510?show_mode=profile&float=&no_arrows=y&forceview=&show_mode=portfolio


Miembro desde Dec '08

Idiomas de trabajo:
inglés a hindi
inglés a panyabí
inglés a árabe
inglés a español
hindi a inglés

Manmohan Kaur
Connecting Across Languages

Oceanside, California, Estados Unidos
Hora local: 10:30 PDT (GMT-7)

Idioma materno: hindi Native in hindi, panyabí Native in panyabí
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
41 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
This person has translated 69,090 words for Translators without Borders
This person is a top KudoZ point holder in English to Hindi
What Manmohan Kaur is working on
info
Mar 12, 2020 (posted via Translators without Borders):  I finished an ENG to HIN project, COVID-19, 836 words for Translators without Borders I used XTM. Thank you for the opportunity ...more, + 2 other entries »
Total word count: 904

Mensaje del usuario
Quality and Accuracy
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
Especialización
Se especializa en
Medicina: FarmaciaMecánica / Ing. mecánica
Medioambiente y ecologíaDerecho: (general)
Gobierno / PolíticaAeroespacial / Aviación / Espacio
Viajes y turismoMedicina: Salud
TI (Tecnología de la información)Certificados, diplomas, títulos, CV

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 69,090

Tarifas
inglés a hindi - Tarifas: 0.08 - 0.15 USD por palabra / 20 - 30 USD por hora
inglés a panyabí - Tarifas: 0.08 - 0.15 USD por palabra / 20 - 30 USD por hora
inglés a árabe - Tarifas: 0.10 - 0.15 USD por palabra / 20 - 30 USD por hora
inglés a español - Tarifas: 0.06 - 0.15 USD por palabra / 25 - 30 USD por hora
hindi a inglés - Tarifas: 0.08 - 0.10 USD por palabra / 20 - 30 USD por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 28, Preguntas respondidas: 39, Preguntas formuladas: 14
Comentarios en el Blue Board de este usuario  3 comentarios

Payment methods accepted Transferencia electrónica, Marque
Muestrario Muestras de traducción: 3
inglés a hindi: Memories
Detailed field: Poesía y literatura
Texto de origen - inglés
Winters used to be cold in England. We, my parents especially, spend them watching the wrestling. The wrestling they watched on their balck and white television sets on Saturday afternoons represented a brief intrusion of life and color in their otherwise monochrome lives. Their works overalls were faded, the sofa cover- unchanged for years - was faded, their memories of the people they had been before coming to England were fading too. My parents, their whole generation, tread milled away the best years of their lives toiling in factories for shoddy pacpackets.
Traducción - hindi
इंग्लैंड में सर्दियाँ बहुत कड़ाके की पड़ती हैं . हम खासतौर से,मेरे माता पिता उन्हें कुश्ती देखते हुए बिताते थे . कुश्ती, जो कि वो अपने श्वेत - श्याम टेलिविज़न पर शनिवार की दोपहरों को देखा करते थे , उनके नीरस जिंदगी में कुछ जीवन्तता और रंग को प्रर्दशित करती थी . उनका काम कुल मिलाकर धुंधला गया था , सोफा आवरण जो कि सालो से बदला नही गया था, धुंधला गया था, उनकी इंग्लैंड आने से पूर्व की लोगों से जुड़ी जो यादें थी , वे भी धुंधला रही थीं . मेरे माता पिता, बल्कि उनकी समूची पीढी ने , अपनी जिन्दगी की बेहतरीन साल मामूली सी तन्खवाह की लिए फैक्टरियों में पिसते हुए गवाँ दिए थे
inglés a hindi: Bausch
Texto de origen - inglés
ELW English-Why Questions page 5.pdf
Why Ask Questions, Raise Concerns or Report Misconduct?
Doing so is critical to our success because it helps us:
» prevent and correct illegal or unethical conduct
» improve operations and avoid disruption to our business
» maintain a safe, healthy, respectful and productive workplace
» foster open communications and resolve workplace problems quickly
» ensure our financial reports are accurate and complete and
» protect the people who use our products.
Everyone.
Everyday.
Everywhere.
ELQ English-Got Questions page 5.pdf
Got Questions?
Get Answers.
Each employee has the responsibility to ask questions, raise concerns and if necessary, report potential misconduct. No one has all the answers - but we all have resources to turn to for help.
* Co-workers
* Employee Representatives
* Local HR
* Corporate Contacts
* Ethics Line
ELE English-BL Ethics line page5.pdf
Bausch
Traducción - hindi

सवाल क्यों पूछे जाने चाहिए, आशंकाएं क्यों व्यक्त की जानी चाहियें और दुर्व्यवहार की सूचना क्यों दी जानी चाहिए ?
ऐसा करना हमारी सफलता के लिए जरुरी है क्योंकि यह हमारी सहायता करता है :
» अवैध या अनैतिक आचरण की रोकथाम करने और उसे सही करने में
» आपरेशन सुधारने एवम हमारे व्यापार में रूकावट होने से बचने में
» एक सुरक्षित , स्वस्थ , सम्मानजनक एवम उत्पादक कार्यस्थल बनाये रखने में
» खुला संवाद बढ़ाने और तेजी से कार्यस्थल की समस्याओं को दूर करने में
» यह सुनिश्चित करने में कि हमारी वितीय रिपोर्ट सही और पूर्ण है , और
» हमारे उत्पादों का उपयोग करने वालो की सुरक्षा करता है
हर कोई
हर दिन
हर जगह

सवाल हैं ?
उत्तर प्राप्त करे
हर कर्मचारी की यह जिम्मेदारी है कि वो सवाल पूछे . आशंकाएं व्यक्त करे और अगर जरुरी हो तो, दुर्व्यवहार की सूचना दें । किसी के पास सब सवालों के जवाब नहीं - लेकिन हम सब के पास संसाधन हैं जिनकी जरुरत पड़ने पर हम मदद ले सकते हैं ।
* सह – कर्मचारी
* कर्मचारी प्रतिनिधि
* स्थानीय मानव संसाधन
* कॉर्पोरेट सम्पर्क
* एथिक्स लाईन

बॉश एंड लॉम्ब एथिक्स लाईन
» शुल्क मुफ्त टेलीफोन लाइन या ऑनलॉईन रिपोर्टिंग सेवाएँ सवालों , आशंकाओ या दुर्व्यवहार की सूचनाओं
» ये सेवाएँ एक स्वतंत्र तीसरे पक्ष द्वारा प्रदान की जाती हैं जो किसी भी भाषा में रिपोर्ट स्वीकार करने में सक्षम है
» ये सेवाएँ प्रतिदिन २४ घंटे / सप्ताह के ७ दिन उपलब्ध हैं
» गोपनीय और , अगर आप चाहते हैं तो गुमनाम
» काल्स कभी रिकॉर्ड किये या खोजे नहीं जाते : रिपोर्ट्स कभी भी दोषी पार्टी को नहीं भेजी या सांझीं नहीं की जाती


आपसे ही अन्तर आता है
अच्छीं बातें तभी होती हैं जब कर्मचारी उसमे शामिल होते हैं ।
बॉश एंड लॉम्ब एथिक्स लाईन


कॉल करें :
000-800-100-3394

वेबसाइट
http://bandl.safe2say.info
याद रखे कि, एथिक्स लाईन एक स्वतंत्र तीसरे पक्ष द्वारा प्रबंधित की जाती हैं । रिपोर्ट्स गोपनीय होती हैं और गुमनाम रूप से , प्रतिदिन २४ घंटे / सप्ताह के ७ दिन उपलब्ध हैं , पेश की जा सकती हैं ।













inglés a panyabí: Energy Isolation
General field: Técnico/Ingeniería
Detailed field: Electrónica / Ing. elect.
Texto de origen - inglés
ENERGY ISOLATION EXAM



1) What is the purpose of energy isolation (E.I.)?
a. To eliminate injuries due to the accidental release of energy
b. To maximize the efficiency of machinery
c. To allow employees to work on machines when they are not locked out
d. To protect machinery from damage due to the accidental release of energy

2) List at least 6 energy sources found in your work environment.
__________________ __________________ __________________ __________________
__________________ __________________ __________________ __________________

3) What does E.I.D. stand for? ____________________________

4) If there are 3 people working on a machine with electrical energy, how many locks should be on the electrical EID?
a. 1 lock
b. 2 locks
c. 3 locks
d. Only the supervisor’s

5) Once a machine has been deenergized, why is the verification step so important?
a. To ensure that the energy was properly isolated
b. To start the machine prior to servicing or maintenance
c. To allow more than one person to enter the machine without locks applied
d. To ensure the interlocked guard is functioning properly

6) You are allowed to remove guards and perform service, maintenance, or setup activity on a machine without controlling hazardous energy.
a. True
b. False

7) If you have a question on isolating a piece of equipment, what should you do?
a. Find a lockout point and attach your lock
b. Ask your supervisor
c. Review the H.E.C.P.
d. Both B and C

8) The following requirements must be met before a task can be completed under the exception rule. Fill in the blanks.
• You must have ______ Control Circuit Devices off, within sight and reach.
• Task must take less than ______ minutes to complete.
• Task must occur at least ______ time(s) per shift.
• Task must be listed in section F. of the ______.

9) What does “exclusive control” mean?
a. No one else has the means to energize a piece of equipment
b. Only 2 people have the means to energize a piece of equipment
c. A stop button is pushed
d. You are a controlling person

10) What is included in the written Hazardous Energy Control Procedures (H.E.C.P’s)?
a. Lists the operator controls
b. Lists the identified energy sources
c. Shut down and start up procedures
d. All of the above


11) All Lockout Devices must be?
a. Identifiable as to owner
b. Standardized by color, shape, and size
c. Reserved exclusively for lock out and cannot be used for any other purpose
d. All the above

12) An Authorized employee is?
a. Someone who has not been fully trained in energy isolation
b. An employee who will perform the service/maintenance and must follow lockout and tagout procedures
c. Anyone allowed onto the production floor
d. All the above

13) An Energy Isolating Device (EID) would include which of the following:
a. Guard door interlock
b. Ball valve
c. Circuit breaker
d. Electrical panel disconnect
e. B, C, and D

14) TRUE or FALSE: You may loan your lock to a co-worker that has misplaced their lock.

15) TRUE or FALSE: You can reach past guards or defeat safety switches if you need to complete a task.

16) TRUE or FALSE: The H.E.C.P. lists the approved jobs that can be performed without lockout.

17) If you need to make an adjustment on a machine, what steps should you take to prevent the release of energy?
a. Shutdown the machine properly before entering past a guard or hazardous area.
b. Follow the Energy Isolation Testing and Positioning sequence
c. Apply your lock and tag to the E.I.D.(s) that control energy you are exposed to.
d. All the above

18) Number the Energy Isolation Sequence below in the correct order it should be performed:

_____ Verify isolation has been achieved

_____ Stop machine by normal means

_____ Notify affected employees

_____ Return controls to position after verification

_____ Apply lock-out isolation device

_____ Isolate (and dissipate where necessary) all energies from equipment

19) Number the Restoration of Energy Sequence below in the correct order it should be performed:

_____ Remove isolation device – activate energy

_____ Verify employees are clear

_____ Verify operationally intact

_____ Remove all non-essential items

_____ Verify controls are in the position

_____ Replace all guards/activate electrical interlocks
Traducción - panyabí
ਊਰਜਾ ਵਖਰੇਵਾਂ ਪ੍ਰੀਖਿਆ


1) ਊਰਜਾ ਵਖਰੇਵਾਂ (E.I.) ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਕੀ ਹੈ?
a. ਆਕਸਮਿਕ ਊਰਜਾ ਦੇ ਰਿਲੀਜ਼ ਹੋਣ ਦੇ ਕਾਰਨ ਲੱਗਣ ਵਾਲੀਆਂ ਸੱਟਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨਾ
b. ਮਸ਼ੀਨਰੀ ਦੀ ਨਿਪੁੰਨਤਾ ਵਿਚ ਵਾਧਾ ਕਰਨਾ
c. ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣਾ ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਹ ਬਾਹਰ ਹੋਣ
d. ਮਸ਼ੀਨਰੀ ਨੂੰ ਆਕਸਮਿਕ ਊਰਜਾ ਦੇ ਰਿਲੀਜ਼ ਹੋਣ ਦੇ ਕਾਰਨ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਨੁਕਸਾਨ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣਾ

2) ਘੱਟੋਂ ਘੱਟ 6 ਊਰਜਾ ਸ੍ਰੋਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਿੱਚ ਪਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ
__________________ __________________ __________________ __________________
__________________ __________________ __________________ __________________

3) E.I.D. ਦਾ ਪੂਰਾ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ ____________________________

4) ਜੇਕਰ 3 ਵਿਅਕਤੀ ਬਿਜਲੀ ਨਾਲ ਚਲਣ ਵਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋਣ ਤਾਂ, ਬਿਜਲੀ ਸਬੰਧੀ EID ਤੇ ਕਿੰਨੇ ਤਾਲੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ?
a. 1 ਤਾਲਾ
b. 2 ਤਾਲੇ
c. 3 ਤਾਲੇ
d. ਸਿਰਫ ਸੁਪਰਵਾਇਜ਼ਰ ਦਾ

5) ਜਦੋਂ ਇਕ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਊਰਜਾ ਮੁਕਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਸਦੀਕੀ ਕਦਮ ਇੰਨਾਂ ਜਰੂਰੀ ਕਿਉਂ ਹੈ?
a. ਇਹ ਪੱਕਾ ਕਰਣ ਵਾਸਤੇ ਕਿ ਊਰਜਾ ਉਚਿਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕਰ ਦਿਤੀ ਗਈ ਹੈ
b. ਸਰਵਿਸ ਜਾਂ ਰਖਰਖਾਵ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ
c. ਇਕ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਨੂੰ ਮਸ਼ੀਨ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਦੇਣਾ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਤਾਲੇ ਨਾ ਲਗੇ ਹੋਣ
d. ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰਨਾ ਕਿ ਇੰਟਰਲਾਕ ਕੀਤਾ ਗਾਰਡ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ

6) ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਗਾਰਡ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਅਤੇ ਖਤਰਨਾਕ ਊਰਜਾ ਦੇ ਕੰਟ੍ਰੋਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਸਰਵਿਸ, ਰਖਰਖਾਵ, ਜਾਂ ਸਥਾਪਨੇ ਕਿਰਿਆ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ
a. ਸਹੀ
b. ਗਲਤ

7) ਜੇ ਉਪਕਰਨ ਦੇ ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ ਬਾਰੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕੋਈ ਸਵਾਲ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ?
a. ਤਾਲਾ ਲਗਾਣ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾਂ ਲੱਭ ਕੇ ਆਪਣਾ ਤਾਲਾ ਲਾ ਦਿਓਗੇ
b. ਆਪਣੇ ਸੁਪਰਵਾਇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋਗੇ
c. H.E.C.P. ਦੀ ਪਡ਼ਚੋਲ ਕਰੋਗੇ
d. B ਅਤੇ C ਦੋਨੋ




8) ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਸੌਂਪਿਆ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ ਅਪਵਾਦ ਨਿਯਮ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੇਠ ਲਿੱਖੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋਣੀਆਂ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹਨ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਭਰੋ
• ਨਜ਼ਰ ਦੇ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ਅਤੇ ਪਹੁੰਚ ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ____________ ਕੰਟ੍ਰੋਲ ਸਰਕਿਟ ਉਪਕਰਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।
• ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਵਿੱਚ _______ ਮਿੰਟਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਸਮਾਂ ਲਗਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
• ਕੰਮ ਹਰ ਸ਼ਿਫਟ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ ਘੱਟ _________ ਵਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
• ਕੰਮ ___________ ਦੇ ਸੈਕਸ਼ਨ F. ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਲਿੱਖਿਆ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।

9) “ਵਿਸ਼ਿਸ਼ਟ ਕੰਟ੍ਰੋਲ” ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੀ ਹੈ?
a. ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਕੋਲ ਉਪਕਰਨ ਦੇ ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਊਰਜਤ ਕਰਨ ਦਾ ਸਾਧਨ ਨਹੀਂ ਹੈ
b. ਸਿਰਫ ਦੋ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਕੋਲ ਉਪਕਰਨ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਊਰਜਤ ਕਰਨ ਦੇ ਸਾਧਨ ਹਨ
c. ਇਕ ਸਟਾਪ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਏ
d. ਤੁਸੀ ਕੰਟ੍ਰੋਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਹੋ

10) ਖਤਰਨਾਕ ਊਰਜਾ ਦੇ ਕੰਟ੍ਰੋਲ ਦੇ ਲਿਖੇ ਗਏ ਤਰੀਕਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ?
a. ਚਾਲਕ ਕੰਟ੍ਰੋਲ ਦੀਆਂ ਸੂਚਿਆਂ
b. ਪਛਾਣੇ ਗਏ ਊਰਜਾ ਦੇ ਸੋਤ੍ਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ
c. ਸ਼ੁਰੂ ਕਾਰਨ ਤੇ ਬੰਦ ਕਾਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ
d. ਉਤੇ ਲਿਖੇ ਗਏ ਸਾਰੇ

11) ਸਾਰੇ ਲਾੱਕਆਉਟ ਉਪਕਰਨ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ?
a. ਮਾਲਕ ਦੀ ਪਛਾਣ ਦੇ ਹੋਣ
b. ਰੰਗ, ਰੂਪ ਅਤੇ ਆਕਾਰ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਇਕੋ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦੇ ਹੋਣ
c. ਸਿਰਫ਼ ਲਾੱਕਆਉਟ ਵਾਸਤੇ ਹੀ ਰੱਖੇ ਜਾਣ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਉਦੇਸ਼ ਵਾਸਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਣ
d. ਉੱਤੇ ਲਿੱਖੇ ਗਏ ਸਾਰੇ

12) ਇਕ ਆਧਿਕਾਰਕ ਕਰਮਚਾਰੀ ਉਹ ਹੈ?
a. ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਊਰਜਾ ਵਖਰੇਵੇਂ ਵਿਚ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਮਾਹਰ ਨਾ ਹੋਵੇ
b. ਅਜਿਹਾ ਕਰਮਚਾਰੀ ਜੋ ਸਰਵਿਸ/ਰਖਰਖਾਵ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਜਿਸ ਲਈ ਲਾਕਆਉਟ ਤੇ ਟੈਗਆਉਟ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੋਵੇ
c. ਉਤਪਾਦਨ ਫਰਸ਼ ਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ
d. ਉੱਤੇ ਲਿੱਖੇ ਗਏ ਸਾਰੇ

13) ਇਕ ਊਰਜਾ ਵਖਰੇਵੇਂ ਦੇ ਉਪਕਰਨ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਿੱਖੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚੋ ਕੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ:
a. ਗਾਰਡ ਡੋਰ ਇੰਟਰਲਾਕ
b. ਬਾੱਲ ਵਾਲਵ
c. ਸਰਕਿਟ ਬ੍ਰੇਕਰ
d. ਇਲੈਕਟ੍ਰਿਕਲ ਪੈਨਲ ਡਿਸਕਨੈਕਟ
e. B, C, ਅਤੇ D

14) ਸਹੀ ਜਾਂ ਗਲਤ ਤੁਸੀ ਆਪਣਾ ਤਾਲਾ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਕਿਸੇ ਸਾਥੀ, ਜਿਸਨੇ ਆਪਣਾ ਤਾਲਾ ਗੁਆੱ ਦਿਤਾ ਹੈ, ਨੂੰ ਉਧਾਰ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।

15) ਸਹੀ ਜਾਂ ਗਲਤ ਤੁਸੀਂ ਪਾਸਟ ਗਾਰਡ ਜਾਂ ਡਿਫੀਟ ਸੇਫਟੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੈ।



16) ਸਹੀ ਜਾਂ ਗਲਤ H.E.C.P. ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ ਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਉਨਾਂ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ ਜੋ ਬਿਨਾ ਲਾੱਕਆਉਟ ਦੇ ਵੀ ਪੂਰੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।

17) ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਕਿਸੇ ਸਮਾਯੋਜਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਊਰਜਾ ਨੂੰ ਰਿਲੀਜ਼ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਕਿਹਡ਼ੇ ਕਦਮ ਚੁੱਕਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ?
a. ਪਾਸਟ ਗਾਰਡ ਜਾਂ ਖਤਰਨਾਕ ਖੇਤਰ ਵਿਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ
b. ਊਰਜਾ ਵਖਰੇਵਾਂ ਪਰੀਖਣ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੇ ਕ੍ਰਮਵਾਰ ਤਰੀਕੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚਲਣਾ
c. E.I.D.(s), ਜੋ ਕਿ ਉਸ ਊਰਜਾ ਨੂੰ ਕੰਟ੍ਰੋਲ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਤੇ ਆਪਣਾ ਲਾੱਕ ਅਤੇ ਟੈਗ ਲਗਾਉ।
d. ਉੱਤੇ ਲਿੱਖੇ ਗਏ ਸਾਰੇ

18) ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਊਰਜਾ ਵਖਰੇਵੇਂ ਕ੍ਰਮ ਨੂੰ ਅਜਿਹੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨੰਬਰਵਾਰ ਲਗਾਓ ਜਿਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ:

_____ ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਵੱਖਰੇਵੇਂ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ

_____ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ

_____ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰੋ

_____ ਪੱਕਾ ਕਰਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੰਟ੍ਰੋਲ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਕਰ ਦਿਉ

_____ਲਾੱਕਆਉਟ ਵਖਰੇਂਵੇ ਦੇ ਜੰਤਰ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ

_____ਜਿਥੇ ਲੋੜ ਹੋਵੇਂ ਉਪਕਰਨ ਤਕ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਊਰਜਾਵਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰ ਦਿਓ ਅਤੇ ਊਰਜਾ ਨੂੰ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦਿਉ

19) ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਊਰਜਾ ਦੇ ਪੁਨਰ ਸਥਾਪਨ ਕ੍ਰਮ ਨੂੰ ਅਜਿਹੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨੰਬਰਵਾਰ ਲਗਾਓ ਜਿਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ

_____ਵਖਰੇਵੇਂ ਦੇ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਓ – ਊਰਜਾ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ

_____ ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਕਰਮਚਾਰੀ ਦੂਰ ਹਨ

_____ ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਮਸ਼ੀਨ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਠੀਕ ਹੈ

_____ਗੈਰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ

_____ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਕੰਟ੍ਰੋਲ ਆੱਫ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹਨ

_____ਸਾਰੇ ਗਾਰਡ/ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਬਿਜਲੀ ਦੇ ਇੰਟਰਲਾਕ ਬਦਲੋ

Glosarios Aviation, MK
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Delhi University, India
Experiencia Años de experiencia: 24 Registrado en ProZ.com: Jun 2008 Miembro desde Dec 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés a hindi (University of Allahabad)
inglés a panyabí (ACTFL)
Miembro de ATA, ITAINDIA
EquiposPanjabi
Software Adobe Photoshop, AutoCAD, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
URL de su página web http://spectranslations.com
CV/Resume inglés (DOC)
Events and training
Prácticas profesionales Manmohan Kaur apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio

I am a native Hindi & Eastern Punjabi speaker and certified
translator from English to Hindi & a certified Punjabi language tester from
ACTFL. I have over 15 years of experience as a translator for English to
Hindi, English to Punjabi languages and I am a DTP expert with InDesign. My
translation expertise covers a wide variety of fields and subjects, including
travel and tourism, healthcare, technical, Legal, General, etc. I ensure
accuracy, consistency and on-time delivery, but, above all, I can guarantee you
a translation that makes engaging and compelling reading. I am very proficient
with translation tools, SDL Trados 2011 & 2014 and WordFast & MemoQ.

 

My Proz profile page is http://www.proz.com/profile/875510 where
you can see my professional references.

 

I have worked on several projects for the below-mentioned companies and translated around 10 million words for:

 

USCIS (Immigration document & Survey)

Department of Justice (Rewards for Justice Program in Hindi and
Punjabi)

California Department of Motor Vehicle (Drivers’ handbook in
Punjabi, http://apps.dmv.ca.gov/pubs/foreign_hdbk/dl600P.pdf)

CA. Gov. (Election Ballot, http://vig.cdn.sos.ca.gov/2012/general/hi/pdf/complete-vig.pdf)

Political articles, journals, and books on International
relations, Geo-Politics, History

Caterpillar (Machine Manuals)

IEP educational reports for students & college marketing
materials, 
International Educational Study,
English Language Proficiency Test for ELL Students

Google AdWords

Google Analytics

Twitter Survey

Pinterest Website translation in Hindi

Sports Betting / iGaming project

Golfing (https://sportsregras.com/hi)

John Deere (Automotive Manuals)

Revelation_V41 (Bible)

The Common Man (Biblical)

Indian Roots (Newsletter for Travel & Tourism in India)

Jagran Yatra.com (website translation)

Quintiles AMERIT Program (Clinical Trials)

GlaxoSmithKline (Clinical Trials)

Stella & Dot (Code of conduct)

Shire Pharmaceutical Development (Clinical Research)

Otsuka Pharmaceutical Development & Commercialization, Inc.
(Clinical Research)

Microsoft (Localization projects)

Google (Localization)

JTI Inc. (Ethics Policy)

ADM (Code of Conduct)

Reader Digest (English Interactive 20 e-learning course)

DMV (Driver’s Handbook)

Bausch and Lomb (Posters),

Smith & Nephew (Ethical policy),

Phytonics USA (Marketing Brochure),

PMW Inc. (Software and hardware documentation),

MCP Gov. (Marketing documents & e-mails, marketing brochures),

MCP Gov. (Aeronautical & Technical Manuals)

Watson_3DPuzzles – US to UK adaptation

Watson CTR US English Review

MATT BOOKER - AI Script Cinematic- UK to US adaptation

Get Fit with Mel B- UK to US adaptation

Phytonicsindia.com (Web Content),

Aviation Professional Dictionary (India)

Alzheimer’s Association (Alzheimer Disease Playbook),

Aramco (company policies, e-mail, training material, product
documentation)

Clinical Trial (MBP) (Punjabi & Hindi Translation)

Dialysis Brochures for Medicare

Baxter (Technical manuals, Product description)

Nokia (Manuals)

Paxton’s Company Report including History, Technical Overview,
Competitors, Products, Processing Costs, Security of the employees, etc.

Survey Forms for Apple Mobile Company

Website Translation, Product Instruction Sheet

Software user manuals

Financial statement and Reports for PMW Inc. USA

Word Dictionary

How to raise a healthy Preschooler (Canada Health Guide)

HCSI Home Care Service

Ethical Business Practices

Census Documents Translation (the USA for Indian community),

IEP reports for Special Education for disabled children. (English
to Punjabi)

Partnership Contracts (MCP Gov.) & many more.

Training & User manuals (PMW Inc.)

Catalogs (Wagner)

Technical bulletins (Wagner)

Vij’s Restaurant Inc. Vancouver [subtitles]

Dino Gallery Audio Guide [Temerty Dinosaur gallery]

Egypt Gallery Audio Guide [Egypt Museum]

Cookery Book

Subtitling project for Samay Channel

Transcription project for Aastha Channel

Movie Script project for York University

Working for different translation agencies, translated Software,
Reports, Website Content, Journals, Tour Itinerary,
Medical, Pharmaceuticals, Clinical Trials, Legal and Technical
documents, Advertising and Marketing Literature, User Guides, Training Manuals
for many Indian and Multinational Companies. I translated a large number of articles,
different kind of writings, short stories in my language pairs for English,
Hindi and Punjabi Magazines and Journals etc. I have done
Translation in different fields like Business,
Finance, Science, Automotive, Contracts, Engineering, Technical,
Legal, Website localization, Literature, Certificates, clinical trials,
Government documents, etc. 

I am working as an external Quality Manager for TransPerfect for
the last 7 years.

 

Computers: 
Gained expertise in working with files in
different formats, including files in MS Office, PDF, HTML, & Desktop
Publishing, to mirror the client’s original documents
. In addition to various prevalent Hindi Softwares /fonts like
Arial Unicode, Akshar Unicode, Kruti Dev, Mangal, Devanagari, etc.

 

CAT Tool:  SDL Trados 2009 Studio {5 years} and 2011 {3
years} & 2014 {since launch}

                  Word
fast Classic, Pro. {3 years},
 MemoQ


Operating Systems available: Windows XP, Windows 10, and Microsoft
Office 2010, Hindi (Professional Edition). I have got two computers, a Laptop,
printer, scanner, 24-hour broadband internet connection, and all other
necessary infrastructure.

 

You can contact me through email at [email protected], OR [email protected]

Skype: mkghai

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 73
Puntos de nivel PRO: 28


Idioma (PRO)
inglés a hindi28
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros8
Medicina4
Jurídico/Patentes4
Mercadeo4
Técnico/Ingeniería4
Puntos en 1 campo más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Mercadeo / Estudios de mercado4
Mecánica / Ing. mecánica4
Metalurgia / Fundición4
Varios4
Encuestas4
General / Conversación / Saludos / Cartas4
Derecho: (general)4

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
inglés a hindi1
Specialty fields
Medicina: Salud1
Other fields
Palabras clave: <a href="http://twb.translationcenter.org/workspace/accounts/view/id/4097"><img border="0" src="http://twb.translationcenter.org/workspace/display-badge/index/id/4097/Volunteer_Translator.jpg" alt="English to Hindi & English to Panjabi & Hindi to Panjabi & Panjabi to Hindi volunteer translator"><br>English to Hindi & English to Panjabi & Hindi to Panjabi & Panjabi to Hindi volunteer translator</a> <br>I am also a <a href="http://www.proz.com/profile/875510/">professional translator</a> : <a href="http://www.proz.com"><img border="0" alt="English to Hindi & English to Panjabi & Hindi to Panjabi & Panjabi to Hindi professional translator" src="http://static.proz.com/images/proz_logo_v4_small.gif"></a>




Última actualización del perfil
Oct 26, 2020



More translators and interpreters: inglés a hindi - inglés a panyabí - inglés a árabe   More language pairs



Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search