Working languages:
Spanish to English
English to Spanish
English (monolingual)

Romado
Ability and Accuracy

Local time: 09:00 CST (GMT-6)

Native in: English Native in English
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
General / Conversation / Greetings / LettersInternational Org/Dev/Coop
ReligionComputers (general)
Medical (general)

Rates
Spanish to English - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 418, Questions answered: 375, Questions asked: 3
Portfolio Sample translations submitted: 5
Translation education Other - University of Toronto
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: May 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (University of Toronto)
Spanish to English (University of Toronto)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOC), Spanish (DOC)
Professional practices
Bio
Hello, I’m Canadian and English is my native language, nevertheless, I have lived and worked in Mexico for over ten years; speaking, reading, and writing Spanish every day. This immersion experience, (as well as being married to a Mexican), has allowed me to have a high level of proficiency in Spanish as well.

I have experience in the following fields of translation: non-profit, medical, business, publicity and advertisements, environment, information technology, religion, all general translations, and proof-reading. I am interested in doing translations of subtitles as well.

I have done projects for some translation agencies in Mexico City as well as on a volunteer basis for "UPA! cure Duchenne Mexico", "Puente - Bridge to Community Health", and "Action International". All are non-profit organizations. I have also collaborated as a United Nations online volunteer on a Spanish to English translation about volunteerism in Ecuador.

Some recent translation projects include:

-Proofreading
-Translation of sermons from English to Spanish
-Translation of a library software system from English to Spanish
-Translation of a discipleship manual from Spanish to English

Letters of recommendation available upon request.

Formal Education:
  • BS in Computer Science, University of Ottawa
  • Certificate in Geographic Information Systems, St. Lawrence College
  • Certificate in English-Spanish-English Translation, University of Toronto

Volunteer Projects in Translation:
  • "UPA! cure Duchenne Mexico" - (English-Spanish and Spanish-English) - Various articles for their website
  • "United Nations Development Programme" - (Spanish-English) - "Volunteerism in Ecuador"
  • "Puente - Bridge to Community Health" - (Spanish-English) - Various documents
  • "Action International" - (Spanish-English and English-Spanish) - Various documents

Relevant Work Experience:
  • Translations for the United Nations Environment Programme during an internship the Mexico City office. 2003-2004
  • English Teacher for Quick Learning in Mexico City. 2004

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Hola, soy canadiense y el inglés es mi lengua materna, sin embargo, he vivido y trabajado en México por más de diez años; hablando, leyendo, y escribiendo a diario en español. Esta experiencia (y el estar casado con una mexicana), me ha permitido dominar el español también.


Tengo experiencia en las siguientes áreas de traducción: sector no lucrativo, medicina, negocios, publicidad y anuncios, medio ambiente, tecnología y computación, religión, traducciones generales, y corrección de textos. Estoy interesado en hacer traducciones de subtítulos también.


He hecho traducciones para algunas agencias en la Ciudad de México y también de forma voluntaria para "UPA! cura Duchenne México", "Puente a la Salud Comunitaria", y "Action International", organizaciones sin fines de lucro. También he colaborado como voluntario virtual de las Naciones Unidas en una traducción de español a inglés de un documento sobre el voluntariado en Ecuador.


Algunos proyectos recientes incluyen:

-Corrección de textos
-Traducción de sermones de inglés a español
-Traducción de un sistema de software bibliotecario de inglés a español
-Traducción de un manual de discipulado de español a inglés

Cartas de referencia disponibles a petición.

Educación formal:
  • Licenciatura en Ciencias de la Computación, Universidad de Ottawa
  • Diplomado en Sistemas de Información Geográficas, Colegio St. Lawrence
  • Diplomado en Traducción inglés-español, Universidad de Toronto

Proyectos Voluntarios de Traducción:
  • "UPA! cura Duchenne México" - (inglés-español y español-inglés) - varios artículos para su sitio web
  • "Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo" - (español - inglés) - "El Voluntariado en Ecuador"
  • "Puente a la Salud Comunitaria" - (español - inglés) - Varios documentos
  • "Action International" - (español - inglés e inglés-español) - Varios documentos

Experiencia Laboral Relevante:
  • Traducciones para el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente durante una pasantía en su oficina en la Ciudad de México. 2003-2004
  • Maestro de Inglés en Quick Learning en la Ciudad de México. 2004
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 438
PRO-level pts: 418


Top languages (PRO)
English to Spanish221
Spanish to English197
Top general fields (PRO)
Other134
Tech/Engineering46
Art/Literary45
Science40
Social Sciences36
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Geology32
General / Conversation / Greetings / Letters23
Poetry & Literature20
Tourism & Travel16
Psychology16
International Org/Dev/Coop16
Law (general)15
Pts in 39 more flds >

See all points earned >
Keywords: medical, computers, mexico city, accuracy, speed, quality, translations, english, spanish, d.f.. See more.medical, computers, mexico city, accuracy, speed, quality, translations, english, spanish, d.f., velocidad, calidad, traducciones, inglés, español, méxico. See less.


Profile last updated
Oct 24, 2011



More translators and interpreters: Spanish to English - English to Spanish   More language pairs