Idiomas de trabajo:
español al turco
turco al español
francés al turco

karen eskenazi

Barcelona, Cataluña, España
Hora local: 02:45 CEST (GMT+2)

Idioma materno: turco 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation
Especialización
Se especializa en
Poesía y literaturaMedioambiente y ecología
EconomíaDerecho: (general)
Negocios / Comercio (general)Agricultura

Tarifas
inglés al turco - Tarifas: 0.08 - 0.15 EUR por palabra / 30 - 50 EUR por hora
francés al español - Tarifas: 0.08 - 0.15 EUR por palabra / 30 - 50 EUR por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas formuladas: 1
Comentarios en el Blue Board de este usuario  0 comentarios
Muestrario Muestras de traducción: 3
Experiencia Años de experiencia: 21 Registrado en ProZ.com: May 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume español (DOC), turco (DOC)
Events and training
Prácticas profesionales karen eskenazi apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
Como pueden ver en el currículum adjunto, el turco es mi lengua materna y el francés puede considerarse mi segunda lengua materna, puesto que no sólo estudié en un colegio francés, sino que mis padres me lo enseñaron desde pequeña y acostumbraba a comunicarme con ellos tanto en turco como en francés. En cuanto al castellano, el haber pasado más de la mitad de mi vida en Barcelona y la afición que siento por la lectura, hizo que se convirtiera en la lengua en la que no sólo me comunico sino que incluso pienso. En el año 2005, me licencié en la facultad de traducción Pompeu Fabra de Barcelona con la especialidad de Traducción Literaria del francés al castellano.

Apenas me licencié y tras pasar una prueba, Roca Editorial me encargó la traducción del turco al castellano de tres novelas policíacas que están disponibles en las librerías. He traducido también del turco al castellano la novela “Cemile” de Orhan Kemal. Desde el año 2008 me dedico a la traducción de textos jurídicos y técnicos.


***
Ilişikteki CV’den görüleceği üzere, Türkçe ana dilim olduğu gibi, Ispanya'da yirmi seneden fazladr yaşıyor olamam, 2005 yılında Barselona’daki Çevirmenlik Fakültesinden lisans diplomamı almam ve okuma merakım, Ispanyolca’yı da en azından Türkçe kadar bildiğimin göstergesidir. Ayrıca Istanbul Notra Dame de Sion lisesinden mezunum ve Fransızca’yı çocukluğumda öğrendim.

Fakülteyi bitirir bitirmez Barselona'da Roca Editorial için, Türkçe’den Ispanyolca’ya üç polisye romanı ve Takusan Ediciones için Orhan Kemal’in “Cemile” adlı romanını çevirdim. CV’de göreceğiniz gibi Tradebe Group için arıtma tesisleri ile ilgili bir projeyi de Türkçe’ye çevirdim. 2008 yilindan beri teknik ve hukuki tercüme yapmaktayim.

Öğrenim ve prensiplerime uygun muhtelif dalda çeviri yapmayi isterim.
Palabras clave: Traductora literaria jurídica técnica y económica TR>ES, ES>TR, FR>TR, FR>ES Edebi ticari hukuki ve teknik çevirmen TR>ES, ES>TR, FR>TR, FR>ES


Última actualización del perfil
Mar 24, 2016



More translators and interpreters: español al turco - turco al español - francés al turco   More language pairs